Traduction de "sich entledigen" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Man kann sich ihrer so leicht entledigen.
So easily disposed of.
Noch musste ich mich Katharinas entledigen;
There was Katherine yet to be disposed of, settled in some way.
Auf diese Art entledigen sie sich ihrer Toten.
It’s how they dispose of their dead.
Oder aber, sie wollte sich ihrer auf andere Weise entledigen.
Either that, or she had made other arrangements for their disposal.
Es ist ihr gelungen, sich eines Problems zu entledigen.
She has managed to dispose of a problem.
Steubens war noch damit beschäftigt, sich der Leichen zu entledigen.
Steubens was still disposing of the bodies.
Dennoch ist es nötig, sich der Leiche zu entledigen.
Yet there is a necessity for disposing of the corpse.
Wenn wir Erfolg haben, werden wir uns ihrer natürlich entledigen müssen.
Of course, if we are successful, they will have to be disposed of.
Wir entledigen uns der Dinge, die uns als Menschen zerstören.
We are disposing of the things that are destroying us as humans.
Mord. Und am Ende für die Aufgabe, sich des Leichnams zu entledigen.
Killing. And finally there's the task of disposing of the body.
verbe
Sir, ich habe mich einer Pflicht zu entledigen.
Sir, I have a duty to discharge.
Und besteht eine halbwegs akzeptable Wahrscheinlichkeit, daß wir uns dort unserer Verantwortung entledigen und unser Ansehen mehren können?
And is there reasonable likelihood that there we may discharge our responsibilities and increase our respectability?
Er hätte sich dieser Verpflichtung so schnell wie möglich entledigen sollen, anstatt mit dem Doktor von Stern zu Stern zu zockeln.
He should have discharged that obligation as urgently as possible, instead of dilly-dallying from star to star with the doctor still aboard.
Er konnte sich immerhin seiner Verpflichtung gegenüber Carlo mit einem Bericht über seine und Galuzzis Erkenntnisse entledigen und einige Ratschläge über die Haltung der Verteidigung andeuten.
He could discharge his promise to Carlo Rienzi by writing him a summary of his own and Galuzzi’s conclusions and then indicating lines of questioning for the defence.
Die kleine Zeremonie mit den Säckchen voller Münzen fand in einem anderen Saal statt, die Grafen oder ihre Repräsentanten standen Schlange, um sich jeder mit ein paar formellen Worten ihrer Verpflichtung zu entledigen.
They found the little ceremony with the bags of coins going on in another chamber, the counts or their representatives lining up to discharge their obligation with a few formal words each.
Nun fürchte ich zwar, dass seine sterblichen Überreste kein christliches Begräbnis erhalten werden, doch bin ich stolz darauf, mich in Eurer großen Stadt seiner Verantwortung entledigen zu können, die längst die meine geworden ist.
I fear, now, that his remains may not receive a Christian burial, but am proud to have arrived at your great city to discharge his responsibility, which has become mine.
»Ich bedauere, daß Sie in so schlechter Verfassung sind«, sagte Desford höflich. »Ich will versuchen, Ihre Kräfte nicht zu sehr in Anspruch zu nehmen, aber ich habe mich einer Pflicht zu entledigen, die Sie persönlich angeht, und ich glaube –«
   'I'm sorry you are in such indifferent health,' said Desford politely, 'I will try not to tax your strength, but I have a duty to discharge which closely concerns you, and I believe – '
„Dein schnelles Erfassungsvermögen, Veneria, hat es mir leichter gemacht, mich der unerfreulichen Pflicht zu entledigen - denn als dies empfinde ich es unter diesen unvorhergesehenen Umständen -, dir zu enthüllen, dass es tatsächlich deine Mutter ist", sagte Edward.
“Your quickness of wit, Venetia, has made it easier for me to discharge the unpleasant duty—for such I feel it to be under these unforeseen circumstances—of divulging to you that she is, in fact, your mother,” said Edward.
In Gehorsam Eurer Befehle und voller Eifer, mich Eurer Aufträge zu entledigen, habe ich hingebungsvoll gesucht, mon cher Baron, in der Hoffnung herauszufinden, wohin die verbliebenen Mitglieder der Zauberergilde verschwanden.
Obedient to your commands, and anxious to discharge your orders, I have sought diligently, mon cher Baron, in the hope of finding where the remaining members of the Sorcerers' Guild have gone.
Die Hoffnung auf eine Gelegenheit, sich ihrer Mission zu entledigen, wurde unaufhaltsam kleiner und verschwand gänzlich, als ihr Venetia erzählte, wie nett Damerei zu Aubrey war und wie sehr Aubrey von seiner Freundschaft profitierte.
The hope of being offered an opportunity to discharge her mission steadily receded, and vanished altogether when Venetia told her how kind Damerel was to Aubrey, and how much Aubrey had benefited from his friendship.
verbe
Entledige mich erleichtert meiner Schuhe.
Remove shoes with great thankfulness.
»Zieh deine Mokassins aus, entledige dich deiner Kleidung.«
Remove your moccasins and your garments, completely.
Er versuchte gerade, Laura ihrer Kleidung zu entledigen.
He was trying to remove Laura’s clothing.
Bald musste ich mich meiner Jacke entledigen, weil mir so heiß wurde.
Soon I had to remove my jacket, I was so hot.
Wir legen Waffen und Schminke ab und entledigen uns unserer Eitelkeiten.
Here we disarm ourselves, strip away our vanities, remove our makeup.
Sie lockerte seine Gelenke mit Hilfe eines speziellen Geräts, dann begann sie, ihn seiner Kleider zu entledigen.
She applied an instrument to its joints, which loosened them, and began removing its clothes.
»Komm.« Sie glitt, gefolgt von Olivia, ans Ufer und setzte sich, um sich ihrer Eislaufkufen zu entledigen.
“Come.” She skated to the bank, Olivia following, and sat down to remove her skates.
An diesem zum Mittag hin immer wärmer werdenden Tag war ihr Geruch für andere Khepri wie ein Kennzeichen, dessen sie sich nicht entledigen konnte.
In the growing heat, her scent was like a badge for other khepri, that she could not remove.
Kaum hatte die Tür sich geschlossen, taumelte ich zum Bett und ließ mich fallen, ohne mich auch nur meiner Kleider zu entledigen.
As soon as the door was shut, I staggered toward the bed, and fell upon it, neglecting to remove my clothes.
verbe
Ich selbst jedoch glaubte, daß es da möglicherweise einen ganz einfachen Weg gab, wie wir uns dieser Bedrohung ein für alle mal entledigen konnten.
I, however, felt that perhaps there might be some simple way to eliminate this complication.
Also habe ich mir die Freiheit genommen, Herr, das von Euch gewünschte Objekt selbst zu besorgen und mich dabei gleichzeitig meines Konkurrenten zu entledigen.
So I took the liberty, my lord, of procuring the object and eliminating my opposition in a single stroke.
Heute brauchen sie dich als Werkzeug zur Vernichtung der Cintrierin, morgen werden sie sich deiner entledigen, weil du ein niedriggeborener Emporkömmling bist.
Today they need you as a tool to eliminate the Cintran, tomorrow they’ll get rid of you, because you’re a low-born upstart.
Vielleicht hatte sie einen Liebhaber, der durch diesen Umstand in Verlegenheit gebracht wurde und sie ermordet hatte, um sich des Problems zu entledigen.
Perhaps she had a lover who might find himself embarrassed by her condition and had killed her to eliminate the problem.
Ich nahm an, daß es sich dabei um ein Vereinigungsritual handelte, ein Mittel, um die Bande der Gruppe enger zu knüpfen — und sich zugleich dabei der schwachen oder kranken Individuen zu entledigen.
I supposed that it was a rite of union, a way of strengthening bonds in the group—at the same time as eliminating weakened or sick members;
Es war eine unfehlbare Methode, wenn man verhindern wollte, daß politisch Andersdenkenden zu Unrecht Verbrechen angelastet oder sie solcher Verbrechen für schuldig befunden wurden, die sie nicht begangen hatten, nur damit jemand sich ihrer durch eine bequeme Hinrichtung entledigen konnte.
It was an infallible way of seeing to it that political dissenters weren't falsely accused and found guilty of crimes they didn't commit, simply to have them eliminated through a convenient execution.
Du hattest keine andere Wahl, sagte er sich und war erstaunt, wie wenig es ihm zu schaffen machte, was er gerade getan hatte. Rémy hat sein Schicksal selbst besiegelt. Der Lehrer hatte von Anfang an befürchtet, dass er nach Beendigung der Aktion nicht umhinkommen würde, sich Rémys zu entledigen. Die im Schlepptau Langdons auftauchende Polizei konnte dem Lehrer nichts anhaben, es sei denn, Rémy hätte ausgepackt. Aber diese Sorge war er jetzt los.
Ihad no choice, he told himself, surprised how little remorse he felt for what he had just done. Rémy sealed his own fate.The Teacher had feared all along that Rémy might need to be eliminated when the mission was complete, but by brazenly showing himself in the Temple Church, Rémy had accelerated the necessity dramatically. Robert Langdon’s unexpected visit to Château Villette had brought the Teacher both a fortuitous windfall and an intricate dilemma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test