Exemples de traduction
verbe
Die Löwin richte Unheil an.
The lioness was causing mischief.
»Die Richter sagen, die Priester haben die Pest gebracht.«
“The Arbiters say the priests caused the plague.”
Ein Richter würde unsere Absichten anders nennen.
A judge will find another word to describe our cause.
In einem kleinen Stall richten sie leicht ein Chaos an.
They tend to cause chaos in a small run, which is what I suppose you have.
Mit zweimal zehn Kriegern sind sie noch nicht sehr gefährlich. Aber vielleicht richten sie Unheil an.
Two tens of warriors is hardly a threat, but they could cause mischief.
Ich bin Vermittler, Richter, Verteidiger der hoffnungslosen Fälle und Revisionsgericht.
I am an arbiter, a judge, defender of lost causes, and the court of final appeal.
Warum richten wir es nicht so ein, dass Umweltbelastung einfach Geld kostet?
Why don’t we just make sure that it is expensive to cause damage to the environment?”
Der Richter, der sagte, wir sitzen hier oben – aus Not oder sonst was. Pöh!
The Judge, he say we all up here ’cause of trouble some kind. Shoot!
Solch offenbar kleine Ursachen zerstörten Griechenland und Rom, sie werden auch England und Amerika zugrunde richten.
Such apparently slight causes destroyed Greece and Rome, and will destroy England and America.
»Vielleicht ist das unser Silberstreifen am Horizont – vorausgesetzt die Hydroger richten in der Zwischenzeit keinen zu großen Schaden an.«
Perhaps that will be our silver lining...provided the hydrogues don't cause too much destruction in the meantime.
verbe
Sie richten großen Schaden an und ziehen sich wieder zurück.
They wreak havoc and leave again.
Militante Gruppierungen richten an Regierungseigentum großen Schaden an.
We have militant groups wreaking havoc on government property.
Diese neuen Medikamente richten ein heilloses Chaos mit meinen alten Knochen an, das ist alles.
“These new medications are just wreaking havoc with these old bones, that’s all.
Sie kommen in einer gepanzerten Kolonne im Tumult von Bränden und Steinwürfen an, machen Gefangene, richten Schäden an und rücken wieder ab.
They arrive in armoured columns to the roar of fires and the hail of stones; they take prisoners, they wreak havoc and they leave again.
Aber sie richten ziemliche Verwüstung unter den Nachschublinien des Roten Hofes an und bringen auch deren Aufklärung und Unterstützung durcheinander, indem sie den Hof aus der Welt der Sterblichen angreifen.
“But they’re wreaking havoc on the Red Court ’s supply chains, intelligence, and support, attacking from the mortal end of things.
Eine Körpertemperatur von 37° Celsius ist gesund, aber bei über 40° C solltest du schnellstmöglich deinen Hintern in die Notaufnahme bewegen. Auf dem Papier scheint das kein besonders großer Zahlensprung zu sein, aber Manometer, welchen Schaden richten diese zusätzlichen paar Grade an: Übelkeit, Erbrechen, Schüttelfrost, Kopfschmerzen, andere Schmerzen – das sind nur einige der Symptome, unter denen du leiden wirst, während dein Körper daran arbeitet, sich selbst zu regulieren.
A temperature of 98.6 degrees F is healthy, but 105—get your ass to the emergency room! On paper this doesn’t seem like such a big number jump, but boy do those additional digits wreak havoc. Nausea, vomiting, chills, headaches, pain—these are just some of the symptoms felt as your body works to regulate your system.
verbe
Ich möchte, dass Sie als Vorsitzender Richter fungieren.
I’d like you to serve as the chief judge.”
Nie hat ein Richter der Gerechtigkeit einen solchen Bärendienst erwiesen.
Never was justice so ill served by anyone in the judiciary.
»Wir richten uns an Menschen der Arbeiterklasse, hast du das vergessen?«
“We serve working people, or do I have to remind you?”
Er war Richter am Oberlandesgericht — aber Sie sind zu jung, um von ihm gehört zu haben.
He served three terms on the state Supreme Court, although you’re too young to have heard of him.
»Wenn Maria als Dienerin zu Elisabeth kommt, darf sich dies nicht gegen Katharina richten«, entgegnete ich.
“If Mary comes to serve Elizabeth, it must not be aimed at Katherine,”
Der Herzog von Norfolk trat unter einem Staatsbaldachin als Vertreter des Königs und Oberster Richter auf.
The Duke of Norfolk served as the King’s representative, High Steward, under a canopy of estate.
In diesem Augenblick stand er vor seinem Richter – oder er hatte sein Urteil schon empfangen und leistete seine Buße.
Even now he was being tried—or, having been tried, was serving his punishment.
Ich richte ihm aus, dass Sie jetzt beim Frühstück sind.« »Vielen Dank«, sagte Worf.
I'll let him know you're serving breakfast down there." "Thank you," replied Worf.
Pro Fall waren drei Minuten vorgesehen, meistens entschied der Richter schneller.
William Martens, allowing each case three minutes, and usually less, for justice to be served.
verbe
»Sicher ist es doch möglich, eine Trichterantenne auf die Rächer zu richten? Oder eine Verbindung übers VMKP-HQ vermitteln zu lassen?«
“Surely we can aim a dish at Punisher? Or route a channel through UMCPHQ?”
Han hob rasch die Hand, um den Droidenrufer auf die Sensorschüssel des Falken zu richten, aber Allana packte seinen Arm.
Han quickly raised his hand, pointing the droid caller toward the Falcon’s sensor dish, but Allana grabbed his arm.
Aber in dieser Nacht träumte er, wie Lola ihren Rock hob, um ihren Strumpfgürtel zu richten, und sie ihn beim Zuschauen erwischte, die Sähme ächzte, und er, zu Tode erschrocken, posierte als Zombiefisch, von einem schnelleren Buug, Sid, Theol Bardot von Schleicherei verfolgt.
But that night he dreamed of Lola raising her skirt to fix her garter and she caught him looking, cawing thanes, and he was scared wild (prosing zombie-dish) pursued by a faster boog, Sid, theol bardot of sneakery.
Das Kultur-Wesen – der Schiffsavatar – hatte nicht nur den Kampf-Mech Uhtryn zerstört, mit illegalen Antimateriewaffen in einem zivilen Bereich; irgendwie war es ihm auch gelungen, die Waffensysteme des Colonels gegen ihn selbst zu richten, indem es einen großen Teil seines Körpers in einen perfekt reflektierenden Spiegel verwandelt und den Laserstrahl auf ihn zurückgeworfen hatte. Das Ergebnis: Agansus Kampfanzug war schwer beschädigt worden, ebenso er selbst, und hinzu kam der Sturz durch den Aufzugschacht mit nur einem kümmerlichen Rest von AG.
The Culture creature – the ship’s avatar – had succeeded not only in destroying the combat arbite Uhtryn through the illegal use of anti-matter weaponry within an enclosed civilian space, but had then somehow turned his own weaponry against him, turning a large portion of its own body into a perfectly reflective dish that had bounced his laser pulse straight back at him, crippling both his suit and his body, sending him plunging down the elevator shaft with little or no AG left.
verbe
Richte dich danach!
Prepare yourself accordingly!
Ich richte mich auf harte Zeiten ein.
“I’m preparing for hard times.
Oder willst etwa du den Richter spielen?
Are you prepared to be the judge?
Soll ich dir helfen, dein Bett zu richten?
Shall I help prepare your bed?
Bis dahin habe ich ein Quartier für Euch richten lassen.
Until then I’ve had quarters prepared for you.
Sie war bereit zu gehen, sollte er das Wort an sie richten.
She prepared to leave as soon as he spoke to her.
Sie ging in die Speisekammer, um das Nachtessen zu richten.
She went into her little pantry to prepare dinner.
Summend machte sie sich daran, das Frühstück zu richten.
Humming now, she began to prepare breakfast.
»Die Toten«, sagte Elijah. »Wir richten die Toten her.«
“The bodies,” Elijah said. “Prepare the bodies.”
In den Dörfern und Städten richten die Frauen das Abendessen.
In the villages and towns the women were preparing the evening meal.
verbe
Richter kleidete sich wie ein Banker.
Richter dressed like a banker.
Ich habe dein Kleid richten lassen.
I went to get your dress repaired.
Ihr Vater, der Richter, hat so einen in seinem Ankleidezimmer.
Her father the judge has one like it in his dressing room.
Wenn ihre Robe in Unordnung gerät, dann hilf ihr, sie zu richten.
Help her fix her dress if it gets mussed.
Ich komme um neun, decke die Tische und richte den Raum her.
Come in at nine, set the tables, dress the room.
Im Feldlazarett richten wir es so ein, daß wir nebeneinander zu liegen kommen.
At the dressing station we arrange matters so that we lie side by side.
In ein rotes Gewand gehüllt, saß der Richter oben auf einem Misthaufen.
Dressed in a red gown, the judge sat on the top of a dunghill.
Und richten Sie ihnen aus, sie sollen sich anziehen, bevor sie auf Deck erscheinen.
And tell them to be sure to get dressed before they come out on deck.
Sie erwarten doch sicherlich nicht von uns, daß wir ihre Kleiderordnung kennen oder uns danach richten.
she said, “they surely don’t expect us to know, or abide by, their dress codes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test