Traduction de "lebensklugheit" à anglaise
Lebensklugheit
Exemples de traduction
Goethe wußte es, und das gehörte zu seiner Lebensklugheit.
Goethe knew, and that was part of his worldly wisdom.
Wie war dieser Mensch in Griffins Geschichte nur so zweidimensional geraten, ein Surrogat für Lebensklugheit, die Stimme der Wahrheit, wie die Welt der Erwachsenen sie sah?
How, then, had he become so two-dimensional in Griffin ’s story, a surrogate for Wisdom, the voice of adult Truth?
So wirst du die Bangigkeit des Herzens fernhalten. Zwar wird sie nie völlig verschwinden. Doch wahre Lebensklugheit besteht darin, zu begreifen, dass wir die Angst beherrschen können, die ursprünglich uns beherrschen wollte.
That way you will keep anxiety at bay. It will never disappear, but the great wisdom of life is to realize that we can be the masters of the things that try to enslave us.
Zwar hat die deutsche Geschichte seinetwegen keinen günstigeren Verlauf genommen, aber in anderer Hinsicht ist er überaus folgenreich, und zwar als Beispiel für ein gelungenes Leben, das geistigen Reichtum, schöpferische Kraft und Lebensklugheit in sich vereint.
While it is true that he was not able to change the course of German history, he was outstandingly successful in another respect: as the exemplar of a life combining intellectual riches, creative power, and worldly wisdom.
Von der Mutter eine bescheidene Lebensklugheit, ein Stück Gottvertrauen und ein stilles, wenig redendes Wesen. Vom Vater hingegen eine Ängstlichkeit vor festen Entschließungen, die Unfähigkeit, mit Geld zu wirtschaften, und die Kunst, viel und mit Überlegung zu trinken.
A modest worldly wisdom, a trust in God, and a calm, taciturn disposition from my mother, and from my father, irresoluteness, the inability to handle money, and the art of drinking heavily and with full awareness of it.
Die Gewohnheiten in Xalapa erhielten sich unverändert, als könnte die Außenwelt nicht in diese Sphäre aus Tradition, Seelenruhe, Selbstzufriedenheit und vielleicht Lebensklugheit einer Stadt eindringen, die wie durch ein Wunder, allerdings auch durch eigenen Willen, von den landesweiten Wirren jener Jahre nicht unmittelbar erfaßt wurde.
Customs in Xalapa did not change, as if the outside world couldn’t penetrate its sphere of tradition, placid self-satisfaction, and, perhaps, wisdom in a city that miraculously—although by force of will, too—had not been touched physically by the national turbulence of those years.
Und nicht sowohl Vorsicht hinderte mich daran (denn ich hätte ihm wahrscheinlich vertrauen dürfen), als vielmehr Stolz und Verachtung. Meine Augen wurden nur trüber und ratloser, meine Wangen hohler, meine Lippen schlaffer, meine Atemzüge kürzer und beklommener angesichts seiner Versuche, sich mit mir ins Einvernehmen zu setzen, und vollkommen bereit, auch ihm, wenn es wünschenswert scheinen sollte, mit einem Anfall von Brechkrampf aufzuwarten, hielt ich so unerschütterlich verständnislos diesen Versuchen stand, daß er sich endlich besiegt geben und sich bequemen mußte, die Lebensklugheit beiseite zu lassen und dem Falle mit Hilfe der Wissenschaft beizukommen.
Not out of caution, for he would probably not have betrayed me, but out of pride and contempt. At each of his attempts I only looked all the more ailing and helpless, my cheeks grew hollower, my breathing shorter and more irregular, my mouth more lax. I was quite prepared to go through another attack of vomiting if needs must; and so persistently did I fail to understand his worldly wisdom that in the end he had to abandon this approach in favour of a more scientific one. That was not very easy for him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test