Exemples de traduction
adjectif
Aber sie sind trotzdem klasse.
But the zaps are great.
Berge sind klasse.
Mountains are great.
Du bist einfach klasse.
You are just great.
Oh, die sind klasse!
Hey, those are great!
Manchmal ist sie klasse.
Sometimes she's great.
«Die sind wirklich klasse
“Those guys are great.”
»Klasse«, grummelte sie.
    ‘Great,’ she muttered.
Klingt das nicht klasse?
Doesn’t that sound great?”
Das ist klasse, Albert.
“That's great, Albert.
Sie sieht klasse aus, was?
"She's looking great, huh?
adjectif
Du hast Klasse, Jen.
“You’re classy, Jen.
Zeigen Sie Klasse – sponsern Sie das Mahabharata.
Be classy—sponsor The Mahabarata.
Du hast zu viel Klasse, Mann.
You too classy, man.
»Wow, das hatte Klasse«, sagt Ida.
‘Very classy!’ Ida says.
Süß und klasse, daß sie so was machte.
A sweet and classy thing for her to do.
Er meinte, sie hätten keine Klasse.
He said they didn’t look classy.
Sauber gravierte Schrift, große Klasse.
Clean engraved printing, very classy.
»Pouilly-Fuisse an einem Wochentag! Das hat Klasse
“Pouilly-Fuisse on a weekday evening. Very classy.”
Er hatte Leute mit mehr Klasse erwartet.
He'd expected something altogether more classy.
Das ist kein Ort für eine feinfühlige junge Dame mit Klasse wie Sie.
This is no place for a refined, classy mademoiselle like you.
adjectif
«Ich glaube, sie wird mal klasse
“I think she’s going to be terrific.”
»Na klasse«, murmelte der Blaue Elf.
Terrific,” murmured the Blue Fairy.
Aber ich darf nicht denken, daß du Klasse bist.« »Aber ich bin nicht …« »Ich.
But not for me to think you're terrific?" "But, I'm not-" Say. You. Are."
Was für ein klasse Kostüm!« Melinda drehte sich um.
"Wow, what a terrific costume!" Melinda turned.
Wenn sie ein bisschen aufgetaut ist, so wie jetzt, ist sie sogar richtig Klasse.
She’s actually pretty terrific now that she’s loosening up.
»Hey, das ist ja klasse«, sagt die kleine Verräterin.
‘Gosh, that’s simply terrific!’ the little traitor says.
In der siebten Klasse hatte Mara LaBastille ein Paar Wahnsinnstitten.
In seventh grade, Mara LaBastille had a terrific pair of boobs.
Als er unter ihm durchfuhr, sah Jake, dass es sich um einen Geländewagen handelte. Klasse.
As it passed below him, Jake saw that it was a station wagon. Terrific.
Vertrau mir, Liebster - du bist einfach große Klasse.« »Nein, bin ich nicht.« »Doch, bist du schon.«
Trust me, sweetheart-you are positively terrific." "No, I'm not." "Yes, you are."
Die Sache mit Roland ist erledigt, Evan scheint in Ordnung zu sein, und der Ventilator ist klasse.
I’m done with Roland, Evan seems all right, and the fan feels terrific.
adjectif
»Ist es nicht klasse, David?« fragte Lucy.
Lucy said "Isn't that super, David?"
»Ein wenig.« »Hey, das ist klasse. Hören Sie, kann ich bei Ihnen kurz die Toilette benutzen?
"A little." "Oh, wow. That's super. Listen, can I use your bathroom?
Die entstehende neue Klasse von Superreichen stellte für die Partei eine gefährliche Herausforderung dar.
The emerging new class of the super-rich represented a dangerous challenge for the Party.
Mir wäre allerdings wohler, wenn ich ein Superschiachtschiff der Imperiums-Klasse unter den Füßen hätte.
Of course I’d feel better if I had a super battleship of the Imperium class under my feet.
Doch unter jenen, die in der Neuen Klasse bleiben, werden diejenigen prosperieren, die der Superelite am nächsten stehen.
But among those who remain in the New Class, the ones most closely connected to the super-elite will be the ones who prosper.
Ein mit einem Superlicht-Protonengeschütz bewaffnetes Amnion-Kriegsschiff der Behemoth-Klasse ist in den Human-Kosmos eingedrungen.
A Behemoth-class Amnion warship armed with super-light proton cannon has violated our space.
»Klasse«, sagte Brown. … entschuldigte sich für die Verspätung und fragte Brown, ob er schon den Hausmeister ausfindig gemacht habe.
Brown said. apologized for being late, and asked if Brown had located the super of the building yet.
Unterdessen erblüht die Superelite, und ihre Ausgaben für das, was sie »ideelle Führung« nennen, wachsen – mit vorhersehbaren Auswirkungen auf das Meinungsklima in den Institutionen der Neuen Klasse.
Meanwhile, super-elites prosper and their spending on what they like to call “thought leadership” grows, with a predictable impact on the climate of the institutions of the New Class.
»Im 18. Jahrhundert gibt es keine Busse, keine Nachrichtensprecher, keine Staubsauger, nichts ist super, klasse oder cool, man wusste nichts von Atomspaltung, collagenhaltigen Pflegecremes oder Ozonlöchern.«
“Remember, there are no buses in the eighteenth century, no news anchormen, no Hoovers, nothing is super, wicked, or cool, they knew nothing about splitting the atom, colllagen skin creams, or holes in the ozone layer.”
adjectif
South Park ist klasse. Family Guy mag ich auch.
South Park is neat. I like Family Guy.
»Sie haben’s wirklich schön hier, Mr. Klassen«, sagte ich.
“Looks like a neat place, Mr. Klassen,” I said.
»Und ist das nicht echt Klasse - dass wir hier unten sind und Sarah ins All fliegt?«
'And isn't it really neat — us being down here and Sarah going off into space?'
Alle in meiner Klasse, mit denen ich mehr oder weniger befreundet war, wohnten in netten, eigenen Häusern.
The classmates I was friendly with all lived in neat little row houses;
»Damit verscheucht man Bären, und man signalisiert, dass man in Schwierigkeiten steckt. Ziemlich klasse, was?« »John -«
“Scares away the bears, and signals that you’re in trouble. Pretty neat, huh?” “John-”
Ich liebe diese holpernden kleinen Jets. Northolt war klasse. Ich liebe Northolt.
I just love those bumpy little jets. Northolt was neat. I love Northolt.
«Jaja, über den der Zuschauer erst rüber muss. Klasse Idee.» «Bitte komm rein und iss mit uns.
“Right, for the moviegoer to get over. That’s a neat idea.” “Please come and have lunch. Please.
»Wirklich ein netter Kerl, dieser Les.« Ich versuchte einen Aus­fallschritt, doch sie konterte mit einem klasse Block.
‘Aye he’s a nice guy, Les.’ I tried to side-step her but she met my manoeuvre with a neat block.
Dann stellt sie die Pulte in ordentlichen Quadranten zusammen, jeweils sechs Tische für jede Highschool-Klasse.
Lining up the desks into their proper places in neat quadrants, one quadrant of six desks for each high school grade.
»Oha, die ist ja vielleicht Klasse!« sagt eine große Blondine namens Sue und stemmt voll freimütiger Bewunderung die Hände in die Hüften.
“Gaish, now is that ever neat,” says a big blond one named Sue and puts her hands on her hips in horsey admiration.
adjectif
Sie haben einen klasse Rolls.
They’ve got a smashing Rolls.
Das sieht ja absolut klasse aus!
“That’s an absolutely smashing outfit;
«Die ganzen Ferien waren eigentlich klasse», fügte er glücklich hinzu.
“In fact the whole holidays have been smashing,” he added happily.
«Blass mag ich sie aber nicht», sagte Alexander ängstlich. «Die bräunt noch.» «Sie ist eine klasse Köchin», sagte Alexander zu seinem Vater.
“I don’t like it pale,” said Alexander anxiously. “It won’t be pale.” “She’s a smashing cook,” said Alexander to his father.
Hatte er nicht vor mir und allen anderen auf unausstehliche Weise damit geprahlt, dass sein Erster-Klasse-Wagen als einziger nicht in die Tiefe gestürzt und zerschellt war?
As he so insufferably wrote and bragged to me and to so many other of his friends, his was the only first-class carriage that had not been thrown to the riverbed below and smashed to flinders.
Sie packten Tintenfässer und spritzten damit in der Klasse herum, zerfetzten Bücher und Papiere, rissen Bilder von den Wänden, stülpten den Papierkorb um, packten Taschen und Bücher und warfen sie aus dem zerborstenen Fenster;
They grabbed ink bottles and sprayed the class with them, shredded books and papers, tore pictures from the walls, upended the wastebasket, grabbed bags and books and threw them out of the smashed window;
Erinnerst du dich an den Jungen, der ein paar Klassen über dir war und dich vor einer Schlägerei rettete? Damals hattest du absichtlich eine Hochfrequenzspule zerstört, und deine Kameraden aus dem Physik-Kurs wollten es dir heimzahlen.
"You remember a kid who was a couple of years ahead of you, and got you out of a beating when the kids in the mechanics class were going to gang up on you because you'd smashed a high-frequency coil, on purpose.
Dies war bereits in der zweiten Klasse offenbar geworden, als er seiner Lehrerin das Portemonnaie stahl, eine Mitschülerin verprügelte, einen Revolver in die Schule mitbrachte, mehrere Katzen anzündete und dem Direktor mit einem Rohr den Wagen zertrümmerte.
This had become apparent in the second grade when he had stolen his teacher's wallet, punched a female classmate, carried a revolver to school, set several cats on fire and smashed up the principal's station wagon with a pipe.
In einem solchen Moment war Aaron derjenige – und eben darin bestand das Fundament ihres Bundes, in der einfachen Tatsache nämlich, dass er ein Junge war und kein Mädchen, obwohl es ganze Volksstämme von Jungen gab, denen Jazz auf die Nerven ging, denen der ganze Jazz gestohlen bleiben konnte –, der die Bemerkung fallenließ, wie schlimm er es finde, dass Scott LaFaro bei einem selbstverschuldeten Autounfall ums Leben gekommen sei und Bill Evans nach diesem fürchterlichen Verlust im Jahr 1961 nie wieder einen Bassisten dieser Klasse gefunden habe, auch wenn Chuck Israels seinem Vorgänger doch ziemlich nahe gekommen sei, vor allem mit How My Heart Sings!
At moments like this, Aaron was the one—and this was the basis for their bond, the simple fact that he was a boy, and not a girl, although there are also certain breeds of boy that get the creeps from jazz, for whom jazz is a complete waste of time—who remarked how tragic it was that Scott LaFaro smashed himself up in a car crash, and that Bill Evans, after that dramatic loss in 1961, never found another bassist of that caliber, although Chuck Israels of course did come close, certainly on How My Heart Sings!
adjectif
Dazu waren religiöser Eifer und jahrelanger Überfluss nötig, eine ungeheure Sicherheit und fest etablierte Unterschiede zwischen den Klassen.
This took religion and years of plenty and tremendous sureties and the exact relation that existed between the classes.
Eins nach dem anderen: Er holte seine Erinnerungen an den Idmaginationsunterricht an der Dreen-Schule hervor. Grundidmaginieren: Die persönliche Masse eines Dreen, der von lebenslanger Erfahrung gestärkt war, bestimmte das Gestaltwandeln. Die Reduktion einer Masse auf die Größe eines Insekts erforderte eine lange Ausbildung und hohe Konzentration. Man lehrte es in einer Klasse, die er noch nicht besucht hatte.
First things first:  He forced himself to review the idmaging and shapeshifting lessons of the Dreenschool. Basic idmaging:  A Dreen's personal mass, reinforced by a lifetime of experience, dominates shapeshifting.  Reducing mass to the size of an insect required long training and tremendous concentration taught in a graduate course he had not yet taken.  Such a shift also left a residue of protoplasm that would degenerate unless conserved in one of several dangerous ways.
Eine Ansammlung Bürger findet sich auf dem Marktplatz zusammen, fünfzig, sechzig sind es wohl, deren Zahl um einiges größer aussieht, als sie in Wirklichkeit ist, und während der Bericht von der Mißhandlung des Einsiedlers von Ohr zu Ohr weitergegeben und mit jedem neuen Erzählen minimal verändert wird, so daß schlußendlich die Nachricht geht, ein auf der Durchreise befindlicher katholischer Pfarrer aus Avignon sei in örtlicher Polizeigewalt gefoltert worden und daß der inzwischen herbeigeeilte Bürgermeister bereits tatsächlich in Tilsit um Ablösung und Ersatz für die inzwischen untragbar gewordene Memeler Gendarmerie ersucht habe. Engelhardt ist in ein Erster-Klasse-Abteil der Preußischen Staatsbahn manövriert worden, dort hat man ihn auf kühlende Laken gebettet, zwei Daunenkissen unter den Kopf geschoben und, nachdem er mit angewiderter Geste die frische Kuhmilch verweigert, die ihm der mitreisende Arzt fürsorglich gereicht, ihm einen Schoppen naturtrüben Apfelsaft zu trinken gegeben, während eine einnehmende und auf ihre Art durchaus auch anmutige, friesische Bürgerrechtlerin (im sich über ihren gewaltigen Busen wölbenden, gestärkten Kittel) ihm den erschlafften Handrücken tätschelt.
A crowd of townsfolk gathers in the market square—there are perhaps fifty or sixty of them, though their number seems somewhat higher than it is in reality—while the report of the hermit’s abuse is passed from ear to ear, altered slightly with each further telling, so that ultimately the news goes around that a Catholic priest passing through from Avignon was tortured at the mercy of the local police and that the mayor, who has since come running, was in fact already in Tilsit requesting relief and replacement for the now-intolerable Memel constabulary. Engelhardt is maneuvered into a first-class compartment of the Prussian State Railways. There they bed him on cooling sheets, two down pillows are thrust under his head, and after he refuses with a gesture of mild revulsion the fresh cow’s milk that the doctor on board considerately hands him, he is given a half pint of unfiltered apple juice to drink, while a likable and, in her own way, even quite charming Frisian female activist (in a starched gown bulging over her tremendous bosom) pats the back of his slackened hand.
adjectif
Ihre Show mit dem Sandwich war klasse.
That thing you did with the sandwich cracked me up.
Ryan ist vieles. Witzig, großzügig, ein klasse Detective.
Ryan is many things. Witty, generous, a crack detective.
Crack kichert. »Das wird klasse. Der exerziert doch nüchtern schon echt scheiße.«
Crack sniggers. “This oughta be good. He can’t drill worth shit even when he’s sober.”
Wieder brach die Klasse vor Lachen zusammen, auch Nick und Marta lachten unwillkürlich mit. Und dieses Mal hörten sie nicht gleich wieder auf.
The class cracked up again—Nick and Marta, too, in spite of themselves. This time the kids couldn't stop laughing.
Dahinter kauerte ein kleineres Landungsschiff auf dem aufgerissenen Stahlbetonplatz, als wolle es sich vor der Gewalt des aufkommenden Gewitters verstecken, das Leopard-Klasse Schiff Manannan MacLir.
Behind it, as though crouching away from the rising storm's fury, a smaller DropShip, the Leopard Class Manannan MacLir, rested on the cracked ferrocrete surface.
Mit lauter, blökender Stimme sagte er, er sei in der sechsten Klasse der Mathematiklehrer des Bräutigams gewesen, was die beiden Lesben zu neuem, noch ausgelassenerem Kichern animierte.
In a loud, braying voice he announced that he was the groom’s sixth-grade math teacher, which cracked the lesbians up more than anything anybody’d said so far.
ich hole Ihnen rasch was Kühles zu trinken.» Meine Mutter ließ meine Lehrerin aus der fünften und dann aus der sechsten Klasse in der Frühstücksnische stehen, während sie in die Küche ging, um Eiswürfel aus dem Gefrierfach zu brechen.
“Have a seat and let me get you something cool to drink.” My mother would leave my fifth- and then my sixth-grade teachers standing in the breakfast nook while she stepped into the kitchen to crack open a tray of ice.
Sie tauschte Ryans Arm gegen meinen – woraufhin ich mich, wenn ich ehrlich bin, doch ein bisschen sicherer fühlte –, und wir tanzten, ohne ein Wort zu wechseln, auf Zehenspitzen um die mächtigen Risse im Gehweg herum, genau, wie wir es schon seit der vierten Klasse getan hatten.
She traded Ryan’s arm for mine—which, if I was honest, did make me feel a little safer—and without a word, we danced on our tiptoes around the massive cracks in the sidewalk, just like we’d done since the fourth grade.
Und dahinter erhoben sich die Wohnhäuser, wo die unteren und mittleren Klassen lebten, wobei die Behausungen der Ärmeren an der geringeren Fensterzahl und dem abspringenden Verputz kenntlich waren, jene der wohlhabenderen durch die wunderschönen mehrstöckigen Wandgemälde, die fahrende Künstler angebracht hatten, und den strahlend azurfarbenen Dachziegeln, die die Häuser im Winter warm und im Sommer kühl hielten.
Beyond rose the apartment houses where the middle and lower classes lived, those of the poorer characterized by few windows and cracking plaster, and those of the better-off by the wonderful multistoried murals painted by the gypsy artists, and by the brilliant azurine tiles which kept the houses warm in winter and cool in summer.
Der Erste-Klasse-Express mit seinen schimmernden Wagen, den reich ausgestatteten Abteilen und dem luxuriösen Restaurant mit seiner Aura von Wein, Essen, Überfluss und zuvorkommendem Service weckte in ihm zusammen mit der Erscheinung der Passagiere, die jene sorglose, vermögende, weltmännische Selbstsicherheit ausstrahlten, wie man sie bei der Klientel solcher Züge findet, ein Gefühl namenloser Vorfreude: die Erfüllung eines aussichtslosen Glücks, Ahnungen von Reichtum und Erfolg, die er, wenn auch mit nur wenigen Dollar in der Hosentasche, auf Zugreisen immer empfunden hatte und die nun im gepflegten Luxus dieses europäischen Zugs ins Unermessliche gesteigert wurden.
The crack express, with its gleaming cars, its richly furnished compartments, its luxurious restaurant, warm with wine and food and opulence and suave service, together with the appearance of the passengers, who had the look of ease and wealth and cosmopolitan assurance that one finds among people who travel on such trains, awoke in him again the feeling of a nameless and impending joy, the fulfilment of some impossible happiness, the feeling of wealth and success which a train had always given him, even when he had only a few dollars in his pocket, and that now, in the groomed luxury of this European express, was immeasurably enhanced.
adjectif
Das neue hat Klasse, aber nicht halb so viel Charakter.
‘This new place is bonzer but it doesn’t have half the character.
adjectif
Die Gedankengerüche der Klasse vermischten sich zu einem wilden, ländlichen Potpourri.
The mind-scents of the class blended like a wild country potpourri.
Eine tolle Hoffnung durchlief die Stadt, daß ihre Schönheit, die sie in den Stand versetzt hatte, die Klasse, welcher sie entstammte, zu verachten, Schaden nehmen werde.
A wild hope ran about the town that the beauty would be impaired that had enabled her to despise the class from which she sprang.
Sobald Miss Navarre die Hand sinken ließ, raste die gesamte fünfte Klasse wie eine Herde Wildpferde zur Tür.
The second Miss Navarre dropped her hand, the entire fifth-grade class bolted for the door like a herd of wild horses.
Vom ersten Augenblick an liebte er Princeton – seine behäbige Schönheit, seine kaum fassliche Bedeutsamkeit, die wilden Vergnügungen bei Märschen im Mondlicht, das dichte Gedränge gutaussehender, wohlhabender Menschen bei den großen Spielen und vor allem die Kampfstimmung, die in seiner Klasse herrschte.
From the first he loved Princeton—its lazy beauty, its half-grasped significance, the wild moonlight revel of the rushes, the handsome, prosperous big-game crowds, and under it all the air of struggle that pervaded his class.
 II Die Schnelle Angriffs-Einheit der Peiniger-Klasse Totgeschlagene Zeit schwenkte aus der Dunkelheit zwischen den Sternen und bremste scharf, verringerte ihre Geschwindigkeit mit einem heftigen, extravaganten Energieblitz, der für kurze Zeit eine grelle Störungslinie auf der Oberfläche des Energiegitters hinterließ.
II The Torturer class Rapid Offensive Unit Killing Time swung out of the darkness between the stars and braked hard, scrubbing velocity off in a wild, extravagant flare of energies which briefly left a livid line of disturbance across the surface of the energy grid.
Er schuf das ›Eierproduktions-Komitee‹ für die Hennen, die ›Sauberschwanz-Liga‹ für die Kühe, das ›Reedukationskomitee für Wilde Genossen‹ (dessen Ziel es war, die Ratten und Kaninchen zu zähmen), die ›Weißere-Wolle-Bewegung‹ für die Schafe, sowie verschiedene andere, und richtete nebenher noch Klassen ein, in denen Lesen und Schreiben gelehrt wurde.
He formed the Egg Production Committee for the hens, the Clean Tails League for the cows, the Wild Comrades’ Re-education Committee (the object of this was to tame the rats and rabbits), the Whiter Wool Movement for the sheep, and various others, besides instituting classes in reading and writing.
Dem Mann – einem gewissen Lester Smyth – waren diese Augenblicke ein wenig anders im Gedächtnis geblieben: »Wir wollten grade runtersteigen, um den Verletzten und Sterbenden zu helfen, da kommt dieser feine Pinkel, der aus dem schaukelnden Erste-Klasse-Wagen geklettert war, zu mir und Paddy Beale gerannt. Ganz bleich ist er und verdreht die Augen und schreit immer wieder: ›Erkennen Sie mich, Mann?
The guard—a certain Lester Smyth—had a somewhat different recollection of those moments. “We were trying to get down to ’elp the injured and dying when this toff who’d climbed out of the teetering first-class coach runs up to Paddy Beale and me, all wild-eyed and pale, and keeps shouting at us, ‘Do you know me, man!?
Sie schreibt zurück: Waschmaschine. Der Veraglim-Typ lässt sich noch immer über seine schizoiden Fantasien aus, und Claire beschleicht unwillkürlich der Verdacht, dass sich das Schicksal über sie lustig machen will, denn es hat ihr den schlimmsten Wild-Pitch-Freitag seit ewigen Zeiten beschert – vielleicht sogar den schlimmsten Tag überhaupt seit der achten Klasse, als bei einem Kickballspiel in einer gemischten Sportstunde plötzlich eine alarmierend heftige Periode einsetzte und Marshall Aiken verträumt auf die Blüte an ihrer Sporthose deutete und dem Lehrer zuschrie: Claire läuft aus –, und im Moment ist es ihr Gehirn, das ausläuft und sich sabbernd über den ganzen Konferenztisch ergießt, als dieser Hohlkopf mit dem zweiten Buch der Veraglim Tetralogie loslegt (Flandor zieht sein Schattenschwert!) und auf dem Blackberry in ihrem Schoß die nächste SMS von Daryl blinkt: Cornflakes.
She types back washing machine, and while the Veraglim guy drones on about his schizoid fantasy, Claire can’t help but wonder if Fate isn’t fucking with her now, mocking the deal she made by giving her the worst Wild Pitch Friday in history—maybe the worst day of any kind since eighth grade, when an alarmingly gushy period arrived during a coed PE kickball game and dreamy Marshall Aiken pointed at the blossom on her gym shorts and screamed to the teacher, Claire’s hemorrhaging—because it’s her brain hemorrhaging now, bleeding out all over the conference table as this wing-nut launches into book two of The Veraglim Quatrology (Flandor unsheathes his shadow-saber!) and another text arrives from Daryl, flashing on the BlackBerry in her lap: cereal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test