Traduction de "drehleier" à anglaise
Drehleier
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ist Ihnen nicht aufgefallen, wo der Mann mit der Drehleier stand?
Did you not remark upon the position of the hurdy-gurdy player?
Auf den öffentlichen Plätzen hörte man Spanisch und die Klänge von Drehleier, Guitarron und Kastagnetten.
The public squares clamored with Spanish and the music of hurdy-gurdy and guitarron and castanets.
Essigverkäufer mit Fässern auf Rädern, Musikanten mit Dudelsäcken und Drehleiern, Kuchenverkäufer mit weiten, flachen Körben voller dampfender Süßwaren, die Jack leicht benommen machten.
Vinegar-sellers with casks on wheels, musicians with bagpipes and hurdy-gurdies, cake-sellers with broad flat baskets of steaming confections that made Jack light in the head.
Unterwegs kam er an einer Bude vorbei, in der fünf riesenhafte Männer zu den melancholischen Klängen einer Drehleier tanzten, die von einem bekümmert dreinblickenden schwarzen Bären bedient wurde;
He passed a stall in which five huge men were dancing to the music of a lugubrious hurdy-gurdy being played by a mournful-looking black bear;
Sie stammten von Drehleiern, Dampfpfeifenorgeln, elektrischen Gitarren, Flöten, Posauen und Trompeten – ein schriller, blecherner und dennoch melodiöser Lärm, der triumphierend in den sternenklaren Himmel stieg und den Wolken Glanz verlieh.
A collision of sounds filled the air—hurdy-gurdies, calliopes, electric guitars, flutes and trombones and trumpets—a screeching but melodious wreck of noise that ascended in triumph to shimmer the clouds in the starlit sky.
Kinos, wo es Vorfilme gab und der DEFA-Augenzeuge an uns vorüberflimmerte, eine schwarzweiße Sonne, früher die UFA-Wochenschau und andere Menschen in den Kinos, zu denen die Wortschmiede sprachen, sie schienen ein Gesetz zu vertonen, diese Stimmen im Olympia-Tonbildtheater, im Capitol auf der Prager Straße, in den Stephenson- und UT-Lichtspielen, das Gesetz, daß die Welt in Freund und Feind geteilt sei auf ewig, daß es Befehl und Verrat, Sieg und Niederlage gebe immerdar, und daß das Licht beim Volke sei, der Kreuzer Tannhäuser fuhr hinaus, Funkpeilungen und Lichtsektoren suchen im nachtdunklen Meer, Villen unterm Sowjetstern, wo die toxischen Rosen wuchsen und Schlaf, und brauner Schnee sank auf die Stadt und saurer Regen von den Braunkohle-Heizwerken, Leim kroch im Fluß vom Zellstoffwerk, und Pittiplatsch winkte vom Fernsehturm, und Sandmann streute Vergessen, die »Bols«-Ballerina tanzte zur Gesellenhochzeit im Schlachthof, zu Drehleier-Volksliedern und Hackbrett-Geklirr, und »Seychscherb« riefen sie neben der Blutrinne, der Bolzen steckte noch im Kopf der zappelnden Sau, und »Bruntzkachel« an der dampfenden Tafel, wo der Meister nach altem Brauch die Kesselgrütze mit Kanonenkugeln würzt;
cinemas that had a supporting programme and the DEFA Eyewitness flickered across in front of us, a black-and-white sun, in earlier years the UFA Newsreel and different people in the cinemas to whom the wordsmiths spoke, they seemed to be providing the soundtrack to a law, those voices in the Olympia Picture House, in the Capitol on Prager Strasse, in the Stephenson and UT Picture Palaces, the law that the world is eternally divided into friend and foe, that there will for ever be command and betrayal, victory and defeat, and that the light is with the common people, the cruiser Tannhäuser put out to sea, radio location finders and beams of light probed the night-dark waters, villas under the Soviet star where the toxic roses grew, and sleep and brown snow came down on the town and acid rain from the brown-coal heating plants, glue crept into the river from the cellulose factory, and Pittiplatsch waved from the television tower and the Sandman scattered oblivion, the Bols ballerina danced at the apprentices’ celebration in the slaughterhouse to folk songs on a hurdy-gurdy and the tinkling of a dulcimer, and they shouted ‘pisspot’ beside the blood-channel, the bolt still stuck in the head of the wriggling pig, and ‘piddlebowl’ at the steaming dishes on the table where, following ancient custom, the master slaughterman adds meat dumplings to the cauldron of gruel;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test