Exemples de traduction
nom
Jordan kann Anklagen erheben, ich kann Anklagen erheben;
Jordan can make charges, I can make charges;
»So lautet die Anklage
“That’s the charge.”
»Wie lautet die Anklage
—What is the charge?
»Das ist eine schwere Anklage
“That is a grave charge.”
»Und wie soll die Anklage lauten?«
“What will the charge be?”
Anklage zu erweitern?
Additional charges?
»Wird Anklage gegen sie erhoben?«
“Will she be charged?”
Die Anklage ist fingiert.
The charges are a sham.
Zeugin der Anklage
The Witness for the Prosecution
Keine Anklage, keine Verurteilungen?
No prosecutions, no convictions?
Punkt für die Anklage.
Point to the prosecution.
»Und wer vertritt die Anklage
And for the prosecution?
»Hat es die Anklage gesehen?«
“Has the prosecution seen it?”
Wir erheben Anklage.
We’re going to prosecute.
»Wirst du Anklage erheben?«
“Are you going to prosecute?”
»Ich werde ein Zeuge der Anklage sein.«
‘I’ll be called for the prosecution.’
Noch ein Punkt für die Anklage.
Another point for the prosecution.
anklagen, anklagen, immer wieder anklagen - so muß man mit den Europäern umgehen.
accuse, accuse, go on accusing-- that is the way with Europeans.
Das war eine Anklage.
It was an accusation.
Anerkennung oder Anklage?
A commendation or an accusation?
Eine Anklage vor Gericht?
A courtroom accusation?
»Ist das eine Anklage? Ja?«
“Is that an accusation? Yes.”
Und wer war der Ankläger?
And who was accusing them?
  Nicht eine Anklage, sondern zwei.
Not one accusation but two.
Das ist eine Anklage.
This is an indictment.
Das soll mitnichten eine Anklage gegen Sie sein, nicht einmal eine Anklage gegen die Kirche von Charis.
That isn’t an indictment of you, nor even an indictment of the Church of Charis.
Jenseits ihrer Anklage.
Beyond their indictment.
»Für eine Anklage reicht das nicht.«
“It won’t make an indictment.”
Es war eine Frage gewesen, keine Anklage.
It had been a question, not an indictment.
Jetzt bereiten sie die Anklage vor.
Now they’re getting the indictment ready.
»Ich stehe unter Anklage, Frank.«
“I’ve been indicted, Frank.”
Ihre Verärgerung kam einer Anklage gleich.
Her resentment was an indictment.
So lautete zumindest die Version der Anklage.
At least, according to the indictment.
Würde er Cicero nun anklagen oder nicht?
Would he, or wouldn't he indict Cicero?
Sie sollten Anklage gegen ihn erheben.
They should impeach him.
Die Versammlung hat beschlossen, Anklage gegen Skjorning zu erheben.
The Assembly has decided to impeach Skjorning.
Ich hegte keinerlei Zweifel, daß Creticus seine Drohung wahrmachen und mich vor dem Senat anklagen würde.
I had no doubt that Creticus would make good on his threat to impeach me before the Senate.
Wenn es zwischen Ihnen beiden hier zu Streitigkeiten kommt, schicke ich Sie beide unter Bewachung nach Hause und stelle Sie vor dem Geheimen Kronrat unter Anklage.
“If there is any trouble between either of you I’ll send you both home under guard and impeach you before the Privy Council.
»Und jetzt, wo Präsident Walker unter Anklage steht, der Ausgleichsdienst abgeschafft wurde und die Kinder Darwins aufgetaucht sind, beträgt die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs innerhalb der nächsten zwei Wochen 93,2 Prozent.«
“Current chance, given impeachment of President Walker, deactivation of Equitable Services, and the emergence of the Children of Darwin: 93.2 percent within the next two weeks.”
Und der Zeitpunkt der Aktion ist mit Bedacht gewählt. Ausgerechnet jetzt, wo der starke, aber korrupte ehemalige Präsident unter Anklage steht und die Organisation, die normalerweise das Land beschützen würde, im Chaos versinkt.
More than that, action timed at precisely the worst moment, when a strong if immoral president is impeached and facing trial, and the organization that would normally have protected the country is in shambles.” “If that’s true, then it means—are you saying—”
Nach meinem Verschwinden setzte sich der Sprecher mit ihr in Verbindung, um ihr mitzuteilen, er habe die Voten der Abgeordneten zu einer Anklage gegen mich wegen Amtsvergehen zusammen, benötige jedoch für die erforderliche Zwei-Drittel-Mehrheit im Senat noch ein paar Stimmen von unserer Seite.
After I left, the Speaker contacted her to say that he had the votes to impeach me in the House but needed a few more votes from our side to get the two-thirds necessary to convict me in the Senate.
In den ersten Städten dieses ›Landes zwischen den Flüssen‹ — oder Mesopotamien — finden wir voll ausgebildete Demokratien vor, und zwar in Gestalt der Unkin, lokaler oder übergeordneter Ältestenräte, die über alle Angelegenheiten von größerer Tragweite abstimmten und deren legislative Macht sogar die Anklage und Verbannung — für das Verbrechen der Notzucht — von Elial einschloss, des Königs von Nixur, jener Stadt, die zu der fraglichen Zeit über den Bund der summerianischen Stadtstaaten herrschte.
In the earliest cities of this ‘land between the two rivers’ – or mesopotamia – we see a fully-formed democracy in the shape of the unkins, gatherings of elders, local and federal, who voted on all matters of importance and whose legislative powers extended even to the impeachment and exile – for the crime of rape – of Ellial, king of Nixur, the city which, at the time in question, held hegemony among the loose federation of Summerian city-states.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test