Traducción para "сброс" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
АМС сбросит на Луну три пенетратора.
LUNAR-A will drop three penetrators onto the Moon.
v) надлежащие условия сброса или пуска
(v) Appropriate drop or launch conditions
LUNAR-A сбросит на Луну три капсулы.
LUNAR-A will drop three penetrators into the Moon.
iii) Проблема: неподходящие условия сброса/пуска.
(iii) Problem: Inappropriate drop/launch conditions.
Избиения, подвешивание со скалы с угрозами сбросить вниз
Beating, suspended from a cliff with the threat of being dropped
Мы знаем, что недостаточно сбросить с вертолета мешок с рисом.
We know that dropping a sack of rice from a helicopter is not enough.
Эти самолеты сбросили три осветительных ракеты над районом Забал-Маклуб.
These aircraft dropped three heat flares in the Jabal Maqlub area.
Они сбросили восемь бомб в районе казарм НОСУ, но не поразили цель.
They dropped eight bombs near the UPDF barracks but missed their target.
Если образцы имеют форму барабана, то три образца следует последовательно сбросить:
Where the samples are in the shape of a drum, three shall be dropped in sequence:
Они сбросили еду!
They're dropping food!
Сбросить воздушные шары!
Drop the balloons!
Мы сбросили зарин.
We dropped sarin.
Они сбросили снаряды.
They dropped ordnance.
Ждем команды сброса.
Awaiting drop authorisation.
Отсоединение для сброса.
Release for drop.
- Давайте сбросим балласт.
- Let's drop some ballast.
Он нас сбросит.
- He's gonna drop us!
Он сбросил пистолет!
He dropped the gun!
Я их сбросил тогда старушонке на грудь.
I let them drop on the old crone's chest that time.
Будто какой-то исполин сбросил все это с орбиты и оставил так, как упало…
It was as though someone had dropped this ground from space and left it where it smashed.
Гарри открыл дверь и, сбросив мантию, метнулся к зеркалу. Они были здесь.
They pushed the door open. Harry dropped the cloak from around his shoulders and ran to the mirror. There they were.
Раскольников сунул его в карман, не осматривая, кресты сбросил старухе на грудь и, захватив на этот раз и топор, бросился обратно в спальню.
Raskolnikov shoved it into his pocket without looking, dropped the crosses on the old woman's chest, and, taking the axe with him this time, rushed back to the bedroom.
Халлек сбросил оружие на стол и разложил его по порядку – рапиры, стилеты, кинжалы, станнеры с низкой начальной скоростью выстрела, поясные щиты.
Halleck dropped the weapons on the exercise table, lined them up—the rapiers, the bodkins, the kindjals, the slow-pellet stunners, the shield belts.
Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч снова развернулся, как бумеранг, и устремился к Гарри, целясь в голову.
Harry dropped quickly to avoid it, and George managed to hit it hard toward Malfoy. Once again, the Bludger swerved like a boomerang and shot at Harry’s head.
Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного черно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты. — Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, — радостно сообщил Ник. — Подумал, вдруг это его отвлечет…
Behind him, Harry could see the wreckage of a large black and gold cabinet that appeared to have been dropped from a great height. “I persuaded Peeves to crash it right over Filch’s office,” said Nick eagerly. “Thought it might distract him—” “Was that you?”
Они сбросили ее на нас.
They dropped it on us.
         Он сбросил на него бомбу.
They dropped the bomb on him.
— Кто сбросил бомбы?
Who dropped the bombs?
И сбросила на нее этот предмет.
She dropped the thing into it.
— Их нужно сбросить на Землю.
These are to be dropped on Earth.
— Сбросить шестнадцать парашютистов.
Drop sixteen paratroopers.
Может, они сбросили бомбу?
Could the helicopter have dropped a bomb?
Постарайтесь не сбросить нас в океан.
Try not to drop us in the ocean.
Сбросить рабов не могу.
Can't drop my slaves.
Ты хочешь сбросить бомбу?
Are you willing to drop the bomb?
sustantivo
Все общество проделало огромную, терпеливую и кропотливую работу, с тем чтобы помочь этим последователям сбросить с себя кандалы этого культа.
The entire society has done a great deal of patient and painstaking work to help these practitioners throw off the spiritual shackles of the cult.
В частности, запрещается выбрасывать, выливать или осуществлять сброс в водный путь нефтяных отходов в любой форме либо смесей таких отходов с водой".
It is in particular forbidden to throw, pour or discharge into a waterway any form of petroleum waste or mixtures of such waste with water.".
Сообщалось, что ему прикладывали электроды к мокрой голове, а также инсценировали попытку сбросить его с восьмого этажа.
An electric current was allegedly applied to his head once it had been wet and an attempt to throw him from an eighth—floor window was reportedly simulated.
2. В частности, запрещается выбрасывать, выливать или осуществлять сброс в водный путь нефтяных отходов в любой форме либо смесей таких отходов с водой.
2. It is in particular forbidden to throw, pour or discharge into a waterway any form of petroleum waste or mixtures of such waste with water.
- 5 июня в Париже гражданин Польши в нетрезвом состоянии попытался сбросить под вагон метро юношу в еврейской ермолке на станции "Жорес".
On 5 June, in Paris, a Pole under the influence of alcohol attempted to throw a boy wearing a yarmulke onto the tracks in the Jaurès underground station.
Существует положение, предусматривающее строгую, совместную и индивидуальную ответственность за ущерб, причиненный вследствие внесения или сброса в воду каких-либо веществ (статья 22).
There is provision for strict, joint and several liability resulting from damages caused by introducing or throwing any substances into water (art. 22).
b) статья 1.15, пункт 2: запрет на выброс, слив или сброс в водные пути нефтяных отходов и их смесей с водой можно было бы распространить и на другие продукты.
(b) Article 1.15, para. 2: The prohibition to throw, pour and discharge into waterways could be expanded to other products than the petroleum waste and its mixture with waters.
Да и восстают они в прямом смысле слова, как это имеет место в случае народов, жаждущих обрести полную международную правосубъектность и вынужденных прибегать к насилию, с тем чтобы сбросить давнишнее колониальное иго.
The rebellion is direct, as in the case of peoples who aspire to full international personality and have had to resort to violence to throw a long-established colonial yoke.
g) статья 1.15: в ПППМ не содержится запрещения выбрасывать, выливать или осуществлять сброс в водный путь нефтяных отходов в любой форме либо смесей таких отходов с водой;
(g) Article 1.15 - there is no mention in RPNM of the prohibition of throwing, pouring or discharging into inland waterways any form of petroleum waste or mixtures of such waste with water;
Сбросим её вниз.
Let's throw her off.
- Давай его сбросим!
Let's throw him in. No.
- Робинсон, нужно сбросить золото.
- Throw away the gold.
Ну, конечно же, сбросить подушки.
Throw pillows, obviously.
Лошадь меня сбросит!
The horse will throw me off!
- Я могу его сбросить.
-I can throw it down.
Я могу сбросить его.
I can throw it on.
Это Зак сбросил их?
Did Zach throw them in?
Сбросить его с обрыва!
Throw him off the cliff!
Сбросим тушку за борт.
Let's throw the meat away.
Когда я очнулся, он уже сидел подле меня на другом стуле, с которого тоже, вероятно, сбросил лохмотья на пол, и пристально в меня всматривался.
When I came to myself he was sitting by me on another chair, which he had also cleared of the rubbish by throwing it all over the floor, and was watching me intently.
В течение нескольких секунд Волан-де-Морт — темная, неясная фигура с дрожащими расплывчатыми очертаниями — силился сбросить с себя эту удушающую массу…
For a few seconds Voldemort was visible only as a dark, rippling, faceless figure, shimmering and indistinct upon the plinth, clearly struggling to throw off the suffocating mass.
Минут через пять Гарри перестал бояться, что дракон их сбросит. Зверю, похоже, хотелось только одного — убраться подальше от своей подземной тюрьмы.
After five minutes or so, Harry lost some of his immediate dread that the dragon was going to throw them off, for it seemed intent on nothing but getting as far away from its underground prison as possible;
Она нас попросту сбросит!
It will throw us off.
Надо бы кое-что сбросить.
Have to throw out some a’ this stuff.
– Разве я сбросил короля?
Did I throw my King?
Кобыла вас сбросила?
Did your mare throw you?
Она не пыталась сбросить его.
She didn't try to throw him out.
Помоги мне сбросить его, Ребекка.
Help me to throw it off, Rebecca;
Почему вы хотите ее сбросить?
Why would you throw her?
— Сбросим, ваша светлость.
- Let's throw it away, Your Highness.
– Сбросил телевизор с балкона.
Throws your TV off the balcony.
Арабы объявили, что они сбросят евреев в море.
for throwing the Jews into the sea.
sustantivo
Более значительный сброс нагрузки объясняется целым рядом инцидентов.
A sequence of incidents accounts for increased load shedding.
Мы представляем регион, в котором появилась первая страна, сбросившая с себя оковы системы рабовладения.
We represent the region that spawned the first country to shed the vestiges of the system of slavery.
Предусмотрены аварийные процедуры для "сброса нагрузки", если отмечено снижение мощности батарей или систем энергоснабжения.
Emergency procedures are in place to “shed load” when low battery or power conditions are noted.
Электроснабжение на острове не очень надежное, нередко наблюдается нехватка электроэнергии вследствие "сброса нагрузки".
The electricity service on the island is not very reliable, with frequent power shortages due, in part, to "load shedding."
Между тем ухудшение состояния оборудования продолжается, и в результате этого в 1999 году сброс нагрузки будет, вероятно, еще большим, чем в 1998 году.
Meanwhile, deterioration continues and, as a result, load-shedding is likely to be worse in 1999 than in 1998.
В общем количество распределенной этой осенью электроэнергии было почти в два раза больше, чем год назад, и сброс нагрузки происходил значительно реже.
In total, the amount of energy supplied this autumn was about double that of a year ago and load-shedding was much less frequent.
Эта программа позволяет моделировать все виды операций на этапе запуска и пребывания на орбите, включая столкновения, взрывы, разделения и сброс деталей космического аппарата.
The software is able to model all launch and orbital activity including collisions, explosions, separations, and shedding.
Мои предки смогли сбросить иго колониализма и добиться независимости, которая с момента своего рождения была обременена интервенционистскими нападками иностранной державы.
My ancestors were able to shed the yoke of a colonial empire and achieve an independence that, since the moment of its birth, has been burdened by the interventionist impositions of a foreign power.
В последние недели мы являемся свидетелями того, как вторая половина человечества, некоторые сказали бы лучшая половина, то есть женщины мира выходят из мрака забвения и пытаются сбросить с себя остатки вековой дискриминации.
In recent weeks we have seen the other half of humanity, some would say the better half, the women of the world, emerge from the shadows of neglect seeking to shed the effects of centuries of discrimination.
Сбросить старую кожу.
To shed some old skin.
Начинаю первый этап сброса нагрузки.
Commencing stage one load-shed.
Официально сбросили свой красный мундир?
Officially shed of your red coat?
Мы должны сбросить старую кожу.
We have to shed the old skin.
Нет, если не сбросит фунтов 30.
Not unless he sheds 30 pounds.
"Вы обретете жизнь, когда сбросите кожу".
Life is found when you shed your skin.
Так, Гуру Сона помогла тебе сбросить эти...
So, Guru Sona helped you shed these...
Только так я смог сбросить лишние килограммы.
Only way I could shed those extra pounds.
Сбросив доспехи воина, я эанялся торговлей.
After I shed a warrior's armour, I became a merchant.
бивает медленно... убивает быстро... ѕомогает сбросить лишний вес!
Slowly kills... quickly kills... Helps shed unwanted pounds!
Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать.
The creature that had shed it must have been twenty feet long at least.
Он сбросил теплозащитный костюм.
He shed his hotsuit.
Она давно сбросила куртку.
She had shed her jacket.
Но он не стал останавливаться, чтобы их сбросить.
But he did not stop to shed them.
Корделия сбросила свой хронометр.
Cordelia shed her chrono.
Я мгновенно сбросил сорок лет.
I shed forty years in a flash.
Сбросив с себя брезент, Кхамиси поднялся.
Khamisi shed his tarp and stood.
– Они уже пролили кровь? – сбросил он. – Нет еще. – Хорошо.
            "Have they shed blood?" he asked.             "Not yet."             "It is well.
И было лишь два способа сбросить его навек.
There were just two ways to shed it forever.
Казалось, он сбросил фунтов пятьдесят.
He seemed to have shed fifty pounds.
Ион сбросил с себя отрепья архаиста.
Ion had shed the filthy Archaicist outfit.
sustantivo
ii) неотектоника, прежде всего неотектоническая картография в масштабе 1:100 000 с различением активных сбросов;
(ii) Neotectonics with special emphasis on Neotectonic mapping at 1/100,000 scale with distinction of active faults;
е) Тип ловушки (антиклиналь, ограниченный сбросами блок, ловушка несогласия, фациальная ловушка или прочие типы ловушек)
(e) Type of trap (anticline, faulted block, unconformity trap, facial trap, or other)
с) картирование геологических и геоморфологических характеристик, а также рисков, связанных с активно действующими сбросами и другой соответствующей сейсмической активностью в иорданской рифтовой долине;
(c) Mapping of the geology, geomorphology and the risks related to active faults and associated seismic activities in the Jordan Rift Valley;
Если говорить конкретно о медленноспрединговых хребтах, то для них характерны широкие (до 15 км) и глубокие (до 2 км) осевые долины, окаймляемые сбросами.
Slow-spreading ridges, in particular, are characterized by a wide (up to 15 km) and deep (up to 2 km), fault-bounded axial valley.
138. Первичное устройство сброса давления должно представлять собой предохранительный клапан повторного срабатывания, обеспечивающий прекращение стравливания водорода после ликвидации последствий сбоя.
138. The primary pressure relief device should be a re-closing type relief valve so that hydrogen venting will cease when the effect of a fault subsides.
Я обнаружила короткое замыкание в системе сброса топлива.
I've narrowed it down to an electrical fault in the fuel jettison system.
Лейтенант аккуратно обозначил красным фломастером линию сброса породы и посмотрел на меня.
He painstakingly inked in a red fault line, and then looked up.
Это Техас на границе с Мексикой. Вот тут проходит сброс, прямо через ферму Джеда Марвина.
That’s Tex-Mex. Now there’s a fault runs right along here through Jed Marvin’s place.
— Скорее всего, случился сильный оползень на линии сброса, и теперь мы лишились целого пласта, — сказал он, качая головой.
“Could mean a big slippage on the fault line and then we’ve lost the whole seam,” he said, shaking his head.
Он путешествовал вдоль линий сброса породы, пробуждал кристаллы в темных безмерных пещерах к гармоничному пению, следовал за реками, никогда не видевшими солнца…
It travelled along fault lines, made crystals sing in harmony in dark unmeasured caverns, followed rivers that never saw the sun…
И я думаю, в этом моя вина, Ана. Если бы я был настоящим мужчиной, то вместо того, чтобы сбросить с себя бремя ответственности, я должен был восстать против моего отца Мернептаха и его политики, и если нужно — поднять народ.
And I think that it was my fault, Ana, for had I been more of a man, instead of casting aside my burden, I should have stood up against my father Meneptah and his policy and, if need were, have raised the people.
Потом выписывает из Далласа геолога - или еще откуда-нибудь, и геолог ловко болтает какую-нибудь чушь про геологические сбросы, поверхностные признаки нефтепроявления, внедрение, глинистые сланцы и песок, выбирает какое-нибудь место - более-менее случайно - и начинает бурить. Теперь - бурильщик.
Then he gets a geologist down from Dallas or somewhere, who talks some gibberish about faults and seepage and intrusions and shale and sand, and selects some place, more or less at random, to start drilling. “Now the driller.
Вдоль линии этого сдвига нарастают сейсмические напряжения. Резкое высвобождение энергии этих напряжений — это всего лишь вопрос времени. Но при преждевременном сбросе напряжений катастрофы не произойдет. Особенно если этот сброс будет носить постепенный, ступенчатый характер. Ни один из слабых, «профилактических» толчков не нанесет серьезного ущерба, а в целом они смогут предотвратить большое землетрясение с катастрофическими последствиями.
We have been watching the seismic stresses increase along the fault. The only question was when the whole business would go off. “But if it could be made to go off prematurely, then the buildup would not be complete. Particularly, if the stress could be released a little bit at a time, no one quake would be big enough to do much damage. And the aggregate effect would completely prevent the big, damaging one.
Во всем виноваты мужчины, думала Мег, со своими бомбами, ракетами, военными планами, теориями, противоборствующими правительствами; они притворяются, что решение проблемы в том, как бы половчее сбросить друг на друга бомбу; и всюду мужчины, мужчины, злые и сумасшедшие.
It’s all the men’s fault, thought Meg. All the bombs and the missiles and the schemes and the theories and the rival forms of government, and they make believe that the way to solve things is to see who can blow each other up best: all male, male and angry and mad.
Будьте добры, присядьте на тот краешек, чтобы она у нас не свернулась. Я вам сейчас покажу, почему у них скважина сухая, и почему в том месте вообще никогда бурить не стоило видите, вот этот сброс идет в аккурат между артезианским колодцем Джеда и границей с Мексикой, прямо в квадрант четыре.
‘Now if you’ll kindly sit on the other end so it don’t roll up on us, I’ll show you exactly why it was a dry hole and why they should never have drilled there in the first place, ‘cause you can see just where this here fault runs smack between Jed’s artesian well and the Tex-Mex line over into quadrangle four.
sustantivo
В рамках первой категории значительное внимание уделено методам, предполагающим использование земли, в том числе впрыскиванию отходов в скважины, сброс жидких или илистых отходов в котлованы, пруды или отстойные бассейны и т.д., и сброс в водоемы.
The former category pays considerable attention to means involving land use, including injection of pumpable discards into wells, and impoundment of liquid or sludge discards in pits, ponds or lagoons, etc.; and release into a water body.
1. считает, что вопрос о прилове и сбросах рыбы в рыболовстве заслуживает безотлагательного внимания международного сообщества;
1. Believes the issue of bycatch and discards in fishing operations warrants immediate attention by the international community;
Сбросим со счетов?
Think this is in the discard pile?
Кстати, дорогая, тебе надо сбросить валета треф.
Incidentally, dear, you should discard that Jack of Clubs.
Знаешь Сэм, я сбросил тебя со счетов слишком быстро
You know, I discarded you far too quickly, Sam.
Между тем, он сбросит пики *** и сыграет королевой.
Instead, he discards spade from the dummy and plays the queen.
Насколько нам известно, они собирались сбросить эти бомбы.
All right, for all we know, they had every intention of discarding those bombs.
Ты сбросила десятку и пятерку, А затем королеву и тройку.
You discarded a 10 and a five and a queen and a three.
Агнес достигла конца своего пути и сбросила полую оболочку, которую мы называем телом.
Agnes has reached the end of her path and discarded the hollow shell, that we call the body.
Его сбросили в приток реки за 650 км от плотины, где обнаружили первых жертв.
He was discarded in a tributary over 400 miles away from anything that feeds into the dam where the first victims were found.
36 г. н.э. ЛРХ сбросил телесную оболочку, которой пользовался в этой своей жизни в течение 74 лет, 10 месяцев и 11 дней.
Ron Hubbard discarded the body he had used in this lifetime for 74 years, 10 months, and 11 days.
Он сбросил вне очереди.
He discarded out of turn.
[9] Или, быть может, сбросила одежду?
Or discard my clothing perhaps?
Сбросите, как старую одежду.
Discard like old clothes.
Лохмотья она давно сбросила.
Her rags were discarded.
Я распорядился сбросить им запись резни.
I ordered them to discard the massacre.
Верховный жрец сбросил маску;
The high shaman had discarded his mask;
Он вспотел в тяжелом плаще мага, но не решался сбросить его.
He was sweating profusely, but dared not discard it.
Сбросил полотенце и завязал пояс халата.
He discarded his towel and tied the belt.
Она сбросила юбку перед тем, как прыгнуть в озеро.
She had discarded her skirt before she jumped into the lake.
sustantivo
Ворвавшись в один из домов в Сеуле, солдаты сбросили на пол двухнедельного ребенка и изнасиловали его мать.
After jumping into a house in Seoul, the GIs threw the 2-week-old baby to the ground and raped his mom.
Броуди сбросил слежку.
Brody jumped surveillance.
Он сбросился с крыши.
He jumped off the roof.
С моста сбросилась женщина
A woman just jumped off the bridge.
Вас сбросят через люк без всяких церемоний.
You will jump almost immediately.
чтобы с него сброситься.
I wish we really had a second floor so I could jump off it.
И сбросила одну туфлю перед тем, как прыгнуть?
Kicked off a shoe before she jumped?
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
По тебе видно, что ты готов сброситься с моста.
You sound like you're gonna jump off a bridge.
Скоро он сбросил одеяло, вскочил на ноги, как полоумный, увидел меня и давай за мной гоняться.
By and by he rolled out and jumped up on his feet looking wild, and he see me and went for me.
Едва только затворилась за ней дверь, больной сбросил с себя одеяло и как полоумный вскочил с постели.
No sooner had the door closed behind her than the sick man threw off his blanket and jumped from his bed as if half crazed.
но мышь не сбегала с постели, а мелькала зигзагами во все стороны, скользила из-под его пальцев, перебегала по руке и вдруг юркнула под подушку; он сбросил подушку, но в одно мгновение почувствовал, как что-то вскочило ему за пазуху, шоркает по телу, и уже за спиной, под рубашкой. Он нервно задрожал и проснулся. В комнате было темно, он лежал на кровати, закутавшись, как давеча, в одеяло, под окном выл ветер. «Экая скверность!» — подумал он с досадой.
He jumped: “Pah, the devil, a mouse no less!” he thought. “It's the veal I left on the table . He was terribly reluctant to uncover himself, get out of bed, freeze; but suddenly something again scurried unpleasantly over his leg;
Клетус расстегнул пояс и сбросил его на землю.
He unbuckled the jump belt and let it fall.
Повернулась, сбросила его с себя и вскочила на ноги.
She twisted, threw him off, and jumped to her feet.
— Он залез на грузовик и сбросил оттуда матрац.
He jumped up on the truck and tossed a mattress down.
Мэг сбросила одеяло и спрыгнула с кровати.
She threw off the bedclothes and jumped out of bed.
Вздрагивая, она сбросила плед, села - и резко вздрогнула.
Shivering, she threw the comforter off and sat up, then jumped.
Оса сбросила канат вниз и спрыгнула к нему.
Hornet threw him the end of the rope and then she jumped down herself.
Лошадь, в которую угодил камень, подпрыгнула, стала брыкаться и чуть не сбросила своего седока.
Stung, the steed jumped, bucked, and almost threw its rider.
sustantivo
Распилим его на части, сбросим где-нибудь.
Get him chopped up, dump the bits somewhere.
Без колебаний он сбросил предохра– нитель и выпустил очередь пониже ворот, срезав двух солдат, завопив– ших и скорчившихся от боли.
Without hesitation he clicked off the safety on his gun and sprayed bullets below the gate, chopping down two soldiers who screamed and writhed in agony.
Он первый раз облачился в свой новый костюм, собираясь отправиться с Розмари обедать в «Телячьи нежности», благо весы показывали, что он сбросил десять фунтов.
He was wearing his new suit for the first time, planning to take Rosemary to the Golden Lamb Chop, and the scale indicated he was ten pounds lighter.
Там, где улицы кишмя кишели людьми, старавшимися незаметно продать блям, скользь, сброс, «грусть», «дрянь», тридурь, сток, хрюк, хрюк винтом и штыб, господин Тюльпан безошибочно находил типа, который втюривал ему порошок карри по цене, как потом выяснялось, шестьсот долларов за фунт.
In a street where furtive people were selling Clang, Slip, Chop, Rhino, Skunk, Triplin, Floats, Honk, Double Honk, Gongers, and Slack, Mr. Tulip had an unerring way of finding the man who was retailing curry powder at what worked out as six hundred dollars a pound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test