Traducción para "пораженный" a ingles
adjetivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Гуманитарную помощь сейчас удается доставлять в районы, пораженные голодом.
Humanitarian relief is now able to reach the famine-stricken.
- участие компаний из пострадавших третьих государств в постконфликтной реконструкции и восстановлении пораженных кризисом районов;
- Participation of companies of the affected third States to post-conflict reconstruction and rehabilitation of the crisis-stricken areas;
Наоборот, мы надеемся, что Иран станет надежным и ответственным партнером в пораженном конфликтами ближневосточном регионе.
On the contrary, we hope that Iran will become a reliable and responsible partner in the crisis-stricken Middle East.
Осуществил поставки риса и товаров для 400 000 человек в пораженных голодом деревнях в Корейской Народно-Демократической Республике.
Provided rice and goods for 400,000 people in famine-stricken villages in the Democratic People's Republic of Korea.
Румыния была первой страной в регионе, которая заключила основные соглашения по снижению стоимости антиретровирусных препаратов для людей, пораженных СПИДом.
It was the first country in the region to conclude major agreements on the reduction of antiretroviral drug costs for people stricken with AIDS.
Однако нам нужно сосредоточиться на тех пораженных нищетой частях мира, где происходят постепенные улучшения.
However, we have to be focused, and we have to be focused on poverty-stricken parts of the world where we do see gradual improvement.
Несмотря на снижение детской смертности в мире, в ряде стран, пораженных ВИЧ/СПИДом, наблюдается обратная тенденция.
54. Although there had been a decrease in child mortality globally, the trend was quite the reverse in some countries stricken by HIV/AIDS.
b) в семнадцатом пункте преамбулы после слов "большому числу детей" были добавлены слова "особенно в районах, пораженных нищетой";
(b) In the seventeenth preambular paragraph, after the words "from an early age", the words "especially in poverty-stricken areas" were inserted;
Ликвидация чрезвычайной ситуации: реальные операции и мероприятия, проводимые сразу же после наступления бедствия для того, чтобы оказать помощь и поддержку пораженному населению и району
Actual operations and actions taken immediately after a disaster has struck to provide assistance and support to the stricken population and area
Мы считаем, что он представляет собой важный шаг по пути эффективного удовлетворения насущных потребностей в чрезвычайной помощи, возрождения и развития пораженного войной Афганистана.
We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war-stricken Afghanistan.
У них будет полно работы в зоне поражения.
They'll be heavily engaged within the stricken area itself.
Отец Камиллус носил эту книгу на пораженные чумой суда в порту.
Father camillus carried the book into disease-stricken ships in the harbor.
В конечном итоге, как Рузвельт, пораженный тропической лихорадкой в Амазонке, мы не могли двигаться дальше.
Finally, a T.R. stricken by tropical fever on his Amazon trek, we could go no further.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
А нынче искуснейшие врачеватели стали в тупик перед новым тяжким недугом, который назван был Черной Немочью, ибо его причиняли назгулы. Пораженные этим недугом засыпали все крепче и крепче и во сне цепенели и умирали.
and they called it the Black Shadow, for it came from the Nazgûl. And those who were stricken with it fell slowly into an ever deeper dream, and then passed to silence and a deadly cold, and so died.
adjetivo
Может, стоит удалить и пораженный глаз полностью.
Maybe we should just remove his affected eye completely.
Попробуйте нанести немного вазелина на пораженные зоны".
Try using some petroleum jelly on the affected areas.
В зоне поражения находится около восьми миллионов жителей.
The affected area contains some 8 million inhabitants.
Мы отправили данные о возможных районах поражения.
We've sent over stats and maps of potentially affected areas.
Есть идее о радиусе поражения данной Машины?
Any idea of the affected radius once the Machine goes nuclear?
Пораженная зона стремительно разрастается во всех направлениях.
The affected area is spreading out in all directions.
Это можно сказать по экстравазации и набуханию пораженных областей.
You can tell that from the extravasation and swelling of the affected areas.
Победу мы одержим или потерпим поражение, это касается только нас одних.
Whether we win or lose affects us alone.
Сразу после выяснения всех обстоятельств пораженный район будет изолирован.
Once it is clear exactly what has happened, the affected area will be isolated as best we can.
Что, если будет еще одна Ночь Безумия, но пораженными окажутся совершенно иные люди?
What if there were another Night of Madness, but affecting an entirely different assortment of people?
Но все как-то случайно: стебли сильной, здоровой пшеницы растут бок о бок с пораженными растениями.
But it’s haphazard. There are stands of strong, healthy, growing wheat right alongside the affected acreage.
Абсолютная тишина окаменевших деревьев, казалось, доказывала, что пораженное пространство увеличилось во много раз.
The absolute silence of the jeweled trees seemed to confirm that the affected area had multiplied many times in size.
Если пациент сумеет выйти из операционной, прежде чем завершится ампутация пораженного участка, он свободен.
If the patient manages to leave the operating room before the amputation of the affected area is completed, he is free.
По прошествии нескольких дней кожа на пораженных участках чернеет, словно бы обугливается на невидимом огне.
After a few days the skin of the affected area blackens, as though singed by an invisible fire.
Число пораженных миров было намного больше, чем количество красных точек — планет, уничтоженных Досточтимыми Матронами.
The number of affected worlds was far greater than the red wound of Honored Matre destruction.
adjetivo
Твои глаза закрыты, и ты прикидываешься пораженным.
Your eyes are closed, and you're pretending to be startled by things.
— О чем вы говорите? — спросил Гарри, пораженный тоном Дамблдора и слезами, внезапно выступившими у него на глазах.
“What are you talking about?” asked Harry, startled by Dumbledore’s tone, by the sudden tears in his eyes.
adjetivo
9. Вероятность поражения цели на минном поле определяется зависимостью:
9. The probability that a target will be struck in a minefield is defined by the following function:
5. Г-жа Диегес, пораженная тем, каким образом относятся к домашним работникам, полагает, что, помимо поощрения подготовки общего международного договора, нельзя забывать тот факт, что реальные ситуации являются совершенно разными на разных континентах.
5. Ms. Dieguez said that she was struck by the way in which domestic workers were perceived. Although it was important to encourage the drafting of a general international instrument, it must be borne in mind that the situation was very different from one continent to another.
2.6 Своим постановлением от 30 июня 1999 года апелляционный суд Шамбери отменил вышеуказанное решение и приговорил автора за непристойное обнажение к трем с половиной месяцам лишения свободы условно и поражению в гражданских, общественных и семейных правах на срок в пять лет.
2.6 By decision of 30 June 1999, the Chambéry Court of Appeal struck down the judgement and sentenced the author to three months' imprisonment (suspended) for indecent exposure and to five years' deprivation of civil and family rights.
На Генерального секретаря произвело впечатление многолетнее стремление палестинского народа к созданию своего собственного государства; пораженный тем, как часто этому народу приходится испытывать каждодневные разочарования, он подчеркнул необходимость предоставления новому палестинскому правительству национального единства политических возможностей сосредоточиться на решении стоящих перед ним задач.
The Secretary-General had been struck by the Palestinian people's long-standing yearning for their own State and by the many frustrations they faced every day, and had stressed the need to give the new Palestinian national unity government political space to focus on the tasks ahead.
400. Последствия землетрясения, которое произошло в Афинах 7 сентября 1999 года, были катастрофическими для ряда муниципалитетов в пределах метрополии Афин, которые находились в эпицентре или в непосредственной близости к зоне поражения, но серьезные разрушения были также зарегистрированы в других районах Аттики и приграничных районах в Виотии.
The consequences of the earthquake that struck the Athens area on 7 September 1999 were disastrous for a number of municipalities within the Athens urban complex, those within or very close to the centre of the afflicted area, while serious damages were also reported from other areas in Attica and border areas in Viotia.
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) (перевод с французского): Г-н Председатель, выступление не входило в мои намерения, но торжественный тон некоторых сегодняшних выступлений побуждает и меня, от имени моей страны, присоединиться к уже прозвучавшим и все еще звучащим изъявлениям солидарности в адрес Соединенных Штатов Америки, пораженных 11 сентября 2001 года беспрецедентным актом терроризма.
Mr. DEMBRI (Algeria) (translated from French): Mr. President, it was not my intention to speak, but the solemn tone of certain statements delivered today encourages me, on behalf of my country, to join the chorus of solidarity that we have expressed here and which we continue to express for the United States, which was struck on 11 September 2001 by an act of terrorism without precedent.
того же что и мы потерпели поражение и были убиты так и есть
what we have here were struck down and killed. That's right.
Как a, мм, замороженный человек, пораженный метеоритом, превратился бы в мясо в остром соусе.
That a,uh,frozen person, struck by a meteorite, would turn into chili con carne.
Никки, у обычных люде, пораженных молнией, остается от нее след на теле, со входом и выходом.
Normally people struck by lightning have a wound where the bolt entered and exited the body.
Апостол Павел проделал весь путь до Дамаска пораженный слепотой и стал другим человеком.
Saul of Tarsus made it all the way to Damascus after he was struck blind, and he became a new person.
– А ты разве их вправду читал? – спросил князь, пораженный этою мыслью.
asked the prince, struck by the thought.
Евгений Павлович стоял на ступеньках лестницы как пораженный громом.
Evgenie Pavlovitch stood on the steps like one struck by lightning.
Сходя по лестнице, он несколько раз даже останавливался, как будто чем-то внезапно пораженный.
On his way down the stairs he even stopped several times, as if suddenly struck by something.
Несколько времени Ганя стоял как молнией пораженный при выходке сестры;
For some moments Gania stood as if stunned or struck by lightning, after his sister's speech.
— Странно, — проговорил он медленно, как бы вдруг пораженный новою мыслию, — да из чего я так хлопочу?
“Strange,” he said slowly, as if suddenly struck by a new thought, “why am I making such a fuss?
— Это вы сказали сегодня Порфирию… о том, что я приходил? — вскричал он, пораженный внезапною идеей.
“Was it you who told Porfiry today...that I went there?” he cried, struck by the sudden idea.
— Вы или сумасшедший, или… — проговорил Заметов — и остановился, как будто вдруг пораженный мыслью, внезапно промелькнувшею в уме его. — Или? Что «или»?
“You're either crazy, or . Zamyotov said, and stopped, as if suddenly struck by a thought that flashed unexpectedly through his mind. “Or? Or what? Well, what?
Я, разумеется, почел за честь удовлетворить ее желанию, постарался прикинуться пораженным, смущенным, ну, одним словом, сыграл роль недурно.
I naturally considered it an honor to satisfy her wish, tried to pretend I was struck, embarrassed—well, in short, played my role none too badly.
А помните, маменька, я влюблен-то был и жениться хотел, — вдруг сказал он, смотря на мать, пораженную неожиданным оборотом и тоном, с которым он об этом заговорил.
And do you remember how I was in love, mama, and wanted to get married?” he said suddenly, looking at his mother, who was struck by this unexpected turn and the tone in which he began talking about it.
Вдруг Чарлз сказал, пораженный внезапной идеей:
Presently, struck by a sudden thought, Charles said-
adjetivo
Фактически, едва делегации, присутствовавшие на Ассамблее, получили этот документ Председатель Ассамблеи не выделил какого-либо необходимого срока для начала и проведения обсуждений содержания упомянутого проекта резолюции и на глазах пораженных и ошеломленных присутствующих делегаций под аплодисменты некоторых из них сильно стукнул молотком и заявил, что резолюция принимается <<консенсусом>>.
In fact, hardly had the delegations received the document, and with no opportunity for consultations on its content, to the amazement and dismay of the majority, mixed with applause from others, the President of the Assembly banged his gavel and declared the resolution adopted "by consensus".
ћои новые удивительные друзь€ потерпели их первое насто€щее поражение.
My amazing new friends... have suffered their first real defeat.
Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение!
How you ever got to be president of anything is totally amazing.
Когда я просыпаюсь раньше тебя и ты лежишь лицом ко мне головой на подушке и волосы твои разбросаны повсюду я ловлю этот миг и смотрю на тебя пораженный любовью и страхом вдруг ты откроешь глаза и свет дня покинет тебя но может сквозь тьму померкнувшего дня
When I wake up earlier than you, and you are turned to face me, face on the pillow and hair spread around, I take a chance and stare at you, amazed in love and afraid that you might open your eyes and have the daylights scared out of you.
adjetivo
Вкратце рассказав пораженным жителям Догвиля о событиях предыдущего вечера,
And, after providing a quick summary of the events of the previous evening to the astonished people of Dogville,
Я не особо желаю лицезреть артистичное представление в виде ваших лиц, пораженных и возмущенных.
I do not believe I need go through performances of astonished outrage for you both.
– По-моему, Серый Скиталец либо никто, – сказал Пин и со всех ног помчался вверх петляющей дорогой, проскочил в открытую Запертую Дверь мимо пораженного привратника и не останавливался до самой цитадели.
‘The Grey Wanderer or no one, it would seem,’ said Pippin, and he sped back and up the winding way as swiftly as his feet would carry him, past the astonished porter, out through the door, and on, till he came near the gate of the Citadel.
Аглая остановилась на мгновение, как бы пораженная, как бы самой себе не веря, что она могла выговорить такое слово; но в то же время почти беспредельная гордость засверкала в ее взгляде; казалось, ей теперь было уже всё равно, хотя бы даже «эта женщина» засмеялась сейчас над вырвавшимся у нее признанием.
Aglaya paused for a moment, as though suddenly brought up in astonishment that she could have said these words, but at the same time a great pride shone in her eyes, like a defiant assertion that it would not matter to her if "this woman" laughed in her face for the admission just made.
adjetivo
Может сложиться впечатление, что мы призываем к проведению специальной сессии, посвященной разоружению, поскольку, в конечном счете, нам нечего терять, или, что мы призываем к разоружению из-за опасений того, что, если дело дойдет до конфронтации с нашими братьями, обладающими ядерным оружием, мы потерпим поражение.
The impression might be created that we are calling for the special session on disarmament because we have, after all, nothing to lose, or perhaps that we are calling for disarmament because we fear that, if it came to a confrontation with our nuclear weapon brethren, we would be defeated.
пораженный величием гордой Великобритании, будто застывшей в своих традициях.
dazed by the splendor of that impressive Great Britain, that seemed eternal with her traditions.
Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой.
Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation that burns inside your suffering impresses me... you think in a far too civilized fashion.
Так неужели же мне было пойти и сказать на себя? – захихикал Фердыщенко, впрочем, пораженный отчасти общим, слишком неприятным впечатлением от его рассказа. – Как это грязно! – вскричала Настасья Филипповна. – Ба!
laughed Ferdishenko, who seemed a little surprised at the disagreeable impression which his story had made on all parties. "How mean you were!" said Nastasia. "Bah!
Фостий кивнул, пораженный его памятью на подробности.
Phostis nodded, impressed at his memory for detail.
– Учитель, – сказала она, явно пораженная. – Частный гувернер? – Она заржала.
"A teacher," she echoed, evidently impressed. "A private tutor, eh?"
adjetivo
Мне не хотелось бы лицезреть ещё одного "пораженным тобой" прямо сейчас, ладно?
I don't want to see "smitten" right away, okay?
его прекрасной наследницы, как правило пораженной чарами одного из землян и находящей утешение от всех невзгод в любви;
the beautiful heiress, invariably smitten by the Earthman’s charms and drowning disdain in love;
Мясник и ткач сразу обмякли, словно пораженные тяжким недугом, но кузнец взял себя в руки и сказал угрожающе:
The butcher and the weaver seemed smitten with an illness, but the blacksmith braced up and said, with spirit:
Дурные предчувствия оправдались, когда Даррен во время официального представления невесте не сводил с Дорилис глаз, словно пораженный в самое сердце.
His foreboding was justified when Darren, presented to Dorilys, blinked at her, obviously smitten.
Затем, будто пораженный какой-то внезапной мыслью, бросившей отблеск надежды в ужасающую темноту, сгущающуюся над его головой, он вдруг посмотрел вверх.
Then, as if smitten by a sudden notion that flashed a gleam of hope into this terrifying darkness that was settling down upon him, he suddenly looked up.
– Но в декорации случайно забрел мой отец Хруп, бродивший в поисках костей, увидел актрису и, пораженный ее исключительно отталкивающей внешностью, похитил ее.
But my father Crunch happened onto the set, innocently looking for bones to crunch, and spied her and was instantly smitten by her horribleness and carried her away.
Пораженные невидимым противником, верные ангелы покинули укрепления, Михаил отправился к своему богу доложить, что не пройдет и суток, как священная Гора окажется во власти демонов, и что единственное спасение для владыки мира - это бегство.
Smitten by an invisible foe, the faithful angels abandoned the ramparts. Michael went to announce to his God that the Holy Mountain would fall into the hands of the demon in twenty-four hours, and that nothing remained for the Master of the Heavens but to seek safety in flight.
Свита девушки непрерывно росла — молодые люди, пораженные ее красотой, пытались хотя бы еще раз мельком увидеть ослепительно прекрасное лицо, но те, кто подходил ближе, наталкивались на мрачный предостерегающий взгляд рыцаря, возвышавшегося на целую голову над всеми остальными.
Young smitten lads trailed behind to catch another glimpse of that winsome face and if they pressed too close were met with a darkening scowl from the one who towered full head above them all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test