Traducción para "отдаляя" a ingles
Отдаляя
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Эти два аспекта взаимосвязаны, и, как показывает опыт, подход с чрезмерным акцентом на обеспечении физической безопасности не удовлетворяет свидетелей, отдаляя их от программы.
These two aspects are inter-related, and an approach excessively focused on physical security has been found to alienate witnesses.
Кроме того, родители, принадлежащие к меньшинствам, могут опасаться, что школа может отдалить их детей от семьи, в том числе от религии их семьи.
Parents from minorities may furthermore fear that the school could alienate their children from the family, including from the religion of their family.
Большинство жителей Абхазии получили российское гражданство, поэтому очевидно, что миротворцы небеспристрастны и стремятся отдалить друг от друга две стороны.
The majority of the people living in Abkhazia had been granted Russian citizenship, so the peacekeeping force was clearly not impartial but rather sought to alienate the two sides.
На деле же именно односторонний подход грозит подорвать фундаментальный принцип, лежащий в основе Организации Объединенных Наций, и дополнительно отдалить друг от друга целые регионы мира19.
Indeed, it is a unilateralism that threatens to both undermine the essential raison d'être of the United Nations, as well as to increasingly alienate whole regions of the world.
Любые поспешные и преждевременные выводы могут привести лишь к дальнейшей поляризации членов Организации, вызвать у подавляющего большинства государств-членов чувство разочарования и еще больше отдалить их от Совета Безопасности.
Any rush to premature conclusions could only further polarize the membership of the Organization, leaving the vast majority of Member States disillusioned and even more alienated from the Security Council than they are now.
Ряд делегатов отметили, что подобный подход может не только отдалить НПО, не имеющие доступа к такой технологии, но и сделать чрезмерной рабочую нагрузку как Секретариата, так и Комитета, поощряя еще большее число организаций ходатайствовать о предоставлении им консультативного статуса.
Several delegates noted that that approach might not only alienate NGOs with no access to the technology but might also overwhelm the workloads of both the Secretariat and the Committee by encouraging even larger numbers of organizations to apply for consultative status.
Этот феномен столь отдален от универсально представляемого мира коллективного участия и развития человеческого потенциала и столь враждебен ему, что его закрепление и дальнейшее существование предадут любую надежду на создание глобального человеческого общества забвению и будут отмечены еще большим противоборством и отсутствием безопасности.
This phenomenon is so distant and alien from the universally envisaged world of collective participation and human development that its consolidation and persistence would send any hope for a global human society to the oblivion of more rivalries and insecurity.
Ты отдалился от своего наставника.
You alienated your mentor.
Мы отдалились друг от друга.
We've become alienated from each other.
Я как-то отдалился ото всех.
I've somehow managed to alienate everyone.
Я потерял стольких друзей, отдалился от них,
So many friends lost, alienated...
Я отдалился от всех на своей фирме в Виннипеге.
I alienated everyone in my firm in Winnipeg.
Ты годами пытался отдалить ее от меня.
You've been on a campaign to alienate her from me for years.
Иначе они отдалятся и... я потеряю их навсегда.
Otherwise I risk alienating them and... then I've lost them forever.
Многие из которых отдалились от , как некоторые его называют...
Many of whom feel alienated by what some are calling...
Это особый дар - подчинять себе людей - вовремя отдалить, вовремя приблизить
It's a special gift - to subjugate people - timely to alienate, timely to bring closer
И отдалив его, ты поставил под угрозу дело жизни великого человека.
And by alienating him, you've jeopardized the life's work of a great man.
Мейрит ни за что не скажет, а его вопрос только еще больше отдалит ее от него.
Marit would never tell him, and his asking would only alienate him from her further.
Опасным еще и потому, что на некоторое время отдалил Канаду от ее самого могучего друга в этом враждебном мире.
and dangerous because, for a while, it had alienated Canada from its strongest friend in a hostile world.
Может, я должен отдалиться от человека, который был добр и щедр ко мне с тех пор, как я первый раз попал на эту планету?!
Maybe I should alienate a man who’s been nothing but kind and generous to me ever since I first came to this planet!
– Я думаю, он хотел сказать, Рекс был умышленно отдален Гансом. Он стал аутсайдером, а не фаворитом Ганса. – Да так, - кивнул Небесный Глаз.
“I think he’s saying, Rex was deliberately alienated by Hans, to make him appear to be an outsider, not in favor with Hans.” “That is so,” Eye on Sky said.
Теория первородного греха заключается в том, что человек с рождения отдален от Бога и что верующему необходимо вернуться к Богу посредством молитвенного труда.
The theory of Original Sin is that one is born with alienation from God, and a believer has to work their way back to God through daily prayer.
Из-за того покрытого вековой пылью пророчества, предрекавшего, что однажды я стану правителем Трои, Приам отдалился от меня и моего народа.
Because of that hoary old prophecy which said I would rule Troy one day, Priam had alienated himself from me and my people.
Делал ли когда-либо человек искреннее заявление о внезапной страсти столь легкомысленно, как он, или, подобрав для этого выражения, подходящие разве для того, чтобы отдалить от себя вожделенную награду?
Did ever man make a sincere declaration of sudden passion as flippantly as he had done, or in terms better calculated to alienate the regard he sought to win?
Но он упал, образно говоря, в озеро нашей души, и круги от его смерти продолжают расходиться, отдаляя нас друг от друга.
But he had fallen, so to speak, slap into the middle of our emotions; the widening rings of his death spread through our minds now, alienating us from each other.
Им хотелось оторвать его от тех, кто приучает сына к алкоголю, балуется наркотика ми и заигрывает со всяким оккультизмом. Добились они одного — мальчик еще больше отдалился от них и стал еще сильнее сомневаться в себе.
They were going to get him away from the people influencing him, those who’d drawn him toward alcohol, a brief flirtation with drugs, and an equally quick but more uneasy courtship with the occult. His parents had only succeeded in alienating him, and hacking away a little more at his self-esteem.
Первое впечатление, что они отдалились друг от друга, исчезло сразу, как только Жан-Поль снова стал проявлять о нем заботу. «Все-таки дом — не место, а люди, — подумал Киеран. — Пока у меня в Оттаве есть такой друг, я никогда не почувствую себя здесь чужим». — Allons-y!
His first feelings of alienation dissolved as Jean-Paul fussed over him. It was people that made a place, he decided. So long as he had a friend like Jean-Paul here in Ottawa, he could never feel too out of place. "Allons-y,"
verbo
Это еще больше отдалило ее от политической власти и поставило под угрозу будущее ее собственных лидеров.
This has further distanced it from political power and endangered the future of its own leaders.
Он подогревает неосуществимые фантазии, вводя в заблуждение свой народ и отдаляя нас от мира.
He is cultivating impossible fantasies, misleading his people and distancing us from peace.
Она может лишь еще больше отдалить нас от стоящей сегодня перед нами цели -- цели достижения универсальности Конвенции.
It will only contribute to distancing us even further from our current objective: the universality of the Convention.
Проведение нового раунда консультаций было бы бесполезным занятием и отдалило бы нас от достижения цели, поставленной в рамках реформы.
A new series of consultations would be unproductive and would distance us from the objective of reform.
Такие нормы могут еще больше отдалить от нее гражданское население и, значит, привести к подрыву легитимности и местной поддержки.
Such rules might further distance the civilian population and therefore result in a loss of legitimacy and local support.
Этот процесс привел к докладам, отражающим политический баланс внутри Совета Безопасности, что отдалило его от реального существа этой ситуации.
This process resulted in reports reflecting the political balance within the Security Council, which distanced it from the real substance of the situation.
Однако без надлежащей поддержки неопытная Национальная ассамблея отдалит афганский народ от своего Правительства вместо того, чтобы сблизить их.
Without proper support, an inexperienced National Assembly will distance the Afghan people from their Government rather than bring them closer.
Он прибыл со стороны иранского тыла, следовал на высоте 200 метров и отдалился от международных границ на расстояние в 400 метров.
It came from the Iranian hinterland flying at an altitude of 200 metres and approached to a distance of 400 metres from the international boundary.
Удивительно, что некоторые участники в работе группы отдалились от этого необходимого подхода, без которого любое дальнейшее развитие невозможно.
It is surprising to note that some participants in the work of the group are distancing themselves from this indispensable approach without which any further development will fail.
Женщины также сталкиваются с трудностями в получении доступа к кредитам, а традиционные гендерные предубеждения могут отдалить женщин от возможностей развития24.
Further, women face difficulties in gaining access to credit and traditional gender biases can distance women from development opportunities.
Признаю, я отдалился.
I admit I distanced myself.
А еще... отдалилась от меня.
And a new distance between us.
Вы полностью отдалились от меня.
You completely keep your distance from me.
Отдалился от всех своих близких.
He distanced himself from everyone in his life.
Вам нужно отдалиться от мужа.
You need to distance yourself from your husband.
Публично отдалить себя от такой попытки.
Publicly distance herself from ever trying it.
- Мы думали, что ты отдалился от нас.
- We thought you kept your distance.
Важно отдалиться от этого места.
It is important we gain much distance from this location.
Раскаты грома отдалились, но дождь хлестал пуще прежнего.
Thunder growled and rumbled in the distance, and the rain was still falling heavily.
но, требуя подвоза продуктов с более отдален ного расстояния, она увеличивает себестоимость.
but by requiring supplies from a greater distance, it increases prime cost.
Может быть, после того, как я отдалился от памяти, память отдалилась от меня.
Perhaps it was that, after I distanced myself from memory, memory now distanced itself from me.
Теперь они несколько отдалились от дымов.
They were now some distance from the smoke.
Утомившись выражать сочувствие, они отдалились.
Unable to come up with fresh expressions of sympathy, they kept their distance.
Что случилось, почему она отдалилась от него? Из-за Дженни?
What was it that had set her at a distance from him? Was it just Jenny?
Почему я избрал именно этот момент, чтобы отдалиться от нее?
Why did I pick that time to distance her?
Неясная фигура лесного божества отдалилась.
The looming figure of the woodland deity pointed off in the distance.
Еще совсем недавно я сердился на младшую сестричку и отдалился от нее.
I had been so angered with and distanced from my little sister.
Странно, но Торнкум, казалось, даже отдалил нас друг от друга.
In some strange way it had seemed even to distance us.
Джонатан чувствовал, что они с Симоной ужасно отдалились друг от друга.
Jonathan felt a terrible distance between Simone and himself.
Териза попыталась отдалиться от этой радости, не замечать ее, но не могла.
Terisa tried to distance herself from his transparent pleasure, but she couldn’t.
verbo
Такие обстоятельства вместе с помещением автора на усиленный режим содержания и его включением в список заключенных, находящихся на особом контроле (СЗОК), с помещением в одиночную камеру с момента поступления в тюрьму в 1990 году, с постоянным переводом в новые пенитенциарные учреждения, чтобы сделать невозможным устойчивое течение его жизни и отдалить его от семейного и социального окружения, представляют собой жестокое обращение и затрудняют его социальную реадаптацию в нарушение статей 7 и 10 Пакта.
This situation, coupled with the author's classification as a category I prisoner and inclusion in the FIES list of prisoners placed under special observation, the fact that his sentence had been served in solitary confinement since his admission to prison in 1990, the constant transfers between prisons with the aim of making stability impossible and his separation and estrangement from his family and social environment, constituted cruel treatment and impeded his social rehabilitation, in violation of articles 7 and 10 of the Covenant.
Вы отдалились, не так ли?
You are estranged, correct?
Они отдалились друг от друга.
Well, they were estranged.
Лесли отдален от семьи
Leslie's estranged from his family.
-Я знаю, что значит отдалились.
- I know what estranged means.
Дэвидсон отдалился от своей жены.
Deverson was estranged from his wife .
Разве вы не отдалились друг от друга?
Aren't the two of you estranged?
- Я не отдалился от "белого" сообщества.
I'm not estranged from the white community.
Возможно, она слишком отдалилась от семьи.
Must not be too estranged from the family.
Графиня Толстая отдалилась от своего мужа
The Countess Tolstoy is estranged from her husband.
С тех пор они отдалились друг от друга.
They became estranged afterwards.
Я думал, они отдалились друг от друга.
I had thought them estranged.
Наконец, она сказала: — Я знаю, что ты отдалился от него.
Finally she said, "I know you've been estranged from him.
— Но они отдалены друг от друга, — сказал Сабан. Гилан рассмеялся.
'But they're estranged,' Saban said. Gilan laughed.
– В последнее время мы отдалились друг от друга, заметил?
“We were estranged in those days, weren’t we?
Профессор позвонил моим родителям и узнал, что я отдалилась от них.
The professor had called my family and learnt I was estranged from them.
— Мне казалось, Марк отдалился от отца, — Гордон разломил французский «багет».
I got the feeling Mark was estranged from his father.
Вошедших в лес квалинестийцев сухо приветствовали давно отдалившиеся от них родственники.
The Qualinesti entered the forest to be coolly welcomed by their long-estranged cousins, the Silvanesti.
Напарники сидели в разных концах дивана, словно отдалившиеся друг от друга супруги на приеме у семейного психолога.
They sat at opposite ends of the couch, like an estranged couple at a counseling session.
Эта история заканчивается неожиданно иронично, но самое смешное – что спасение пришло в лице моей отдалившейся от меня дочери.
The end of this story is full of ironies, but the greatest for me was that my estranged daughter saved me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test