Ejemplos de traducción
sustantivo
“They say it was Indians wrote the Constitution. The U.S. Constitution!”
»Die sagen, die Indianer haben die Verfassung geschrieben. Die amerikanische Verfassung
The Grailsundian Constitution.
Die Gralsunder Verfassung.
That is embodied in the Constitution.
Das ist in der Verfassung festgelegt.
Your constitution guarantees it.
Ihre Verfassung garantiert sie.
They’ll vote for this constitution.
Sie werden für diese Verfassung stimmen.
It should be written into the Constitution.
Das sollte in der Verfassung verankert werden.
sustantivo
he has a magnificent constitution, the constitution of an ox.
er hat eine fabelhafte Konstitution, eine Konstitution wie ein Ochse.
Such was the constitution of the dwarves.
Die Konstitution der Zwerge war beeindruckend.
I have a curious constitution.
Ich habe eine seltsame Konstitution.
You have a strong constitution.
Sie haben eine beachtliche Konstitution.
He has a weak constitution.
Er hat eine schwache Konstitution.
“Much better for your constitution.”
„Das ist viel besser für die Konstitution.“
“To build your constitution.”
»Richtig, zur Stärkung deiner Konstitution
'No, it's not Ferrill's constitution.
Nein, es liegt auch nicht an seiner Konstitution.
They’re like the constitution, they ain’t written.
Sie sind wie die Konstitution, sie sind ungeschrieben.
Must be that sturdy Nasat constitution.
»Muss diese robuste Nasat-Konstitution sein.«
sustantivo
First, because the village constitution and the principles of the movement had never interested her.
Erstens hatte sie sich noch nie um die Satzung und die Prinzipien der Moschaw-Bewegung geschert.
We got a constitution (thank you Iain) and we elected calm sensible Mary to be treasurer.
Wir gaben uns eine Satzung (dank dir, Iain) und wählten die stille, vernünftige Mary zum Kassenwart.
‘I’m sure the Secretary will be glad to er— What were you thinking of, Mr Roope?' ‘Well, as you know, Dean, I've not been with you very long yet, but I’ve been looking at the Syndicate's Constitution, and as it happens I've got a copy with me here.' 'Oh God!' mumbled the Vice-Dean. 'In paragraph 23, Dean - would you like me to read it?' Since half the committee had never even seen a copy of the Constitution, let alone read it, it seemed wholly inappropriate to dissemble any phoney familiarity, and the Dean nodded reluctant assent.
»Der Geschäftsführer wird sicherlich gern – äh – Worum geht es denn, Mr. Roope?« »Bekanntlich bin ich ja noch nicht allzu lange dabei, Herr Präsident, aber ich habe mir mal die Satzung des Verbandes angesehen und habe zufällig heute auch ein Exemplar mitgebracht.« »Das fehlte noch«, brummelte der Vizepräsident. »In Abschnitt 23 – soll ich ihn vorlesen?« Da die Hälfte der Anwesenden niemals die Satzung zu Gesicht bekommen, geschweige denn gelesen hatte, wäre es verfehlt gewesen, Vertrautheit mit dem Text vorzutäuschen, und der Präsident nickte widerstrebend.
“No, please, sit,” my grandmother said, using three of the nine words she knew in English, most of which she recalled from the days when British soldiers would come from the military airfield and, in defiance of the movement’s constitution, bought some of her wonderful cheese.
»No, please sit«, sagte meine Großmutter, wobei sie drei der neun englischen Wörter benutzte, die sie kannte – vornehmlich aus der Zeit, als die britischen Soldaten vom Militärflugplatz zu ihr kamen, um, in Verstoß gegen die Satzung der Moschaw-Bewegung, etwas von ihrem herrlichen Käse zu kaufen.
And then, when it was clear to one and all that the family under discussion was damaged from every aspect and angle possible, that this was a family that had violated both the moshav’s constitution and the moral code of mankind in its entirety, there came the final crush, like that given by a work boot to a miserable cigarette butt or cockroach in the yard, the line that underscored the lowest depravity to which one could sink: “They say she gets manicures, too.”
Und dann, als zweifelsfrei festgestellt war, dass es sich um eine in jeder Hinsicht fragwürdige Familie handelte, die sowohl gegen die Satzung unseres Moschaws als auch gegen die moralischen Gesetze der gesamten Menschheit verstieß, kam der endgültige K.o.-Schlag, wie ein Arbeitsstiefel ihn einem armseligen Zigarettenstummel oder einer Kakerlake auf dem Hof versetzt, der Satz, der die schlimmste Verworfenheit bezeichnete, in die Menschen abgleiten können: »Man sagt, sie macht auch Maniküre.«
sustantivo
We know no more about the constitution of water than we do about that of blood.
Man weiß nicht mehr über die Beschaffenheit des Wassers, als man über diejenige des Blutes weiß.
“In contrast to you,” said Loos, “I don’t see the data as evidence of a male’s natural constitution, that is, of his true instinctual nature.”
– Im Unterschied zu Ihnen, sagte Loos, begreife ich den Sachverhalt nicht als Beleg für die natürliche Beschaffenheit des Mannes, das heißt für seine wahre Triebstruktur.
Stretching away from them was a flat plain of gleaming rock—an immense vista of marble in which, here and there, gleamed little lights, as if there were creatures so densely constituted that they lived in the marble as we might live in oxygen, and were occupied, domestically, below.
Vor ihnen erstreckte sich eine flache Ebene aus leuchtendem Gestein - ein riesiges Marmorfeld, in dem da und dort kleine Lichter aufflackerten, als ob sich dort Geschöpfe befänden, deren Beschaffenheit von einer derartigen Dichte war, daß sie im Marmor lebten wie wir im Sauerstoff und darunter ihren häuslichen Tätigkeiten nachgingen.
If he were to reveal the specific genesis and texture of his personality, if he presented a picture of irreducible individuality, he would lose his ability to be “Walt Whitman, a cosmos”—his “I” would belong to an empirical person rather than constituting a pronoun in which the readers of the future could participate.
Wenn er die spezielle Entstehungsgeschichte und Beschaffenheit seiner Persönlichkeit offenbarte, wenn er ein Bild von irreduzibler Individualität präsentierte, würde er die Fähigkeit einbüßen, «Walt Whitman, ein Kosmos» zu sein – sein «Ich» würde zu einer empirischen Person gehören, anstatt ein Pronomen zu konstituieren, an dem die Leser der Zukunft teilhaben könnten.
sustantivo
On the Sixty-Fifth Anniversary of the Promulgation of the German Constitution
Zum 65. Jahrestag der Verkündung des Grundgesetzes
We don’t have elected leaders or a constitution.
Weder haben wir gewählte Anführer noch ein Grundgesetz.
As a sign of resistance against deleting animal protection from the Constitution.
Als Zeichen gegen die Streichung von Tierschutz aus dem Grundgesetz.
When the CCC is finished with the Constitution, only an empty shell will be left.
Wenn die BBB mit dem Grundgesetz fertig ist, wird nur noch eine leere Hülle übrig sein.
The Germans will have unity because they want it and they’ve provided for it in their constitution and no one can stop them.
Die Deutschen werden ihre Einheit kriegen, weil sie sie wollen und weil sie in ihrem Grundgesetz verankert ist, und niemand kann sie daran hindern.
Thinking about constitutional law, philosophy, physics, or religion is an impressive feat and can prompt extremely sophisticated movements.
Das Nachdenken über Grundgesetze, Philosophie, Physik oder Religion ist eine Spitzenleistung und kann sehr durchdachte Bewegungen auslösen.
The Norwegian people enjoyed themselves with their Constitution and lashings of eggnog, and everyone was in total agreement it had been a marvelous day.
Das norwegische Volk hatte es sich mit Grundgesetz und Zuckerei gemütlich gemacht, und alle stimmten überein, es sei ein wunderbarer Tag gewesen.
PN Official Acts Cruelly toward Small Community or Head Miner Doesn't Know Constitution! The head miner was in a tight spot.
»Funktionär der Bergbaugesellschaft springt übel mit armen Leuten um« oder »Bergwerksdirektor kennt das Grundgesetz nicht«. Er war in die Enge getrieben.
sustantivo
Therefore we must conclude that it is a legally constituted body, and that its findings must stand.
Deshalb müssen wir den Schluß ziehen, daß es eine legale Einrichtung ist und daß seine Urteile Rechtskraft besitzen.
it was near the bed, a little rickety, bamboo-covered piece of furniture which, with a cheap wardrobe and a lumpy bed, constituted the furniture of the servant's room.
Dieses schäbige Möbelstück mit einer Bambusplatte bildete zusammen mit einem ärmlichen Bettgestell die ganze Einrichtung des Mädchenzimmers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test