Traducción para "trâiner" a español
Ejemplos de traducción
Tu l’as obligé à se traîner !
¡Conseguiste que se arrastrara!
— Non, il a l’intention de le traîner lui-même !
—¡No, lo arrastrará él mismo!
Ils commencent à traîner la jambe.
Empiezan a arrastrar los pies.
Et arrête de traîner des pieds !
Y deja de arrastrar los pies.
Michel se laissait traîner.
Michel se dejaba arrastrar.
Comme des avirons traîner à côté d’eux.
Como remos arrastrar a sus costados.
Il ne faut pas laisser traîner du feu.
No hay que dejarse arrastrar por el fuego.
Plus tard, je saurai la reconnaître à l’oreille par cette démarche de traîne-savate : la façon particulière qu’a Sabina de traîner les pieds.
Más adelante llegaré a adivinar que es ella por el arrastrar de las suelas, ese arrastrar característico de Sabina.
Nous n’avons pas le droit de traîner son nom dans la boue.
No podemos arrastrar su nombre por el fango.
Qui laisse dans son vin traîner sa chevelure.
Que deja en el vino arrastrar su cabellera.
J’en étais imprégné, elle avait fait de moi l’homme que j’étais en train de devenir.
Había calado en mí, me había moldeado como el hombre en que estaba convirtiéndome.
Que le contact avait percé à jour leur petite comédie et était en train de les piéger à son tour.
el contacto los había calado y los había engañado a ellos.
Je me réveillai avant l’aube, complètement glacé, convaincu que j’étais en train de mourir.
Desperté antes del amanecer, calado de frío, convencido de que me moría.
Il était en train de nettoyer le fossé avec une escorte de Français, baïonnette au poing.
Se encontraba limpiando el foso con una escolta de franceses con la bayoneta calada.
— Ils sont allés au train attendre le médecin, dit-elle en tirant sur sa cigarette.
– Han vuelto al tren a esperar al médico -dice dando una calada a su cigarrillo-.
La cigarette, c’est toujours celle qui vient après la clope qu’on est en train de griller.
Un cigarrillo es la calada que viene, y la que viene, y así, sin fin. Un cigarrillo es el cigarrillo siguiente.
Le secrétaire jeta un regard absent à son supérieur, pour le moment en train de tirer furieusement sur sa pipe.
El secretario miró con aire ausente a su superior, quien ahora estaba dando furiosas caladas a su pipa.
La femme assise près d’elle est en train de fumer, elle tire des bouffées rapides, mais l’épouse ne tourne pas la tête vers elle.
La paciente sentada a su lado estaba fumando, daba caladas con gestos irascibles, pero su mujer no se volvía hacia su vecina de banco.
À son retour, elle n’avait pas bougé de place et était en train de finir le dernier demi-centimètre de son joint. — Vous en voulez ? — Non, merci.
Cuando volvió a la habitación Joona seguía apoyada en la cabecera, apurando el último medio centímetro de porro. –¿Una calada? –No, gracias.
dit Long Jack, quand ils furent une fois de plus en train de se frayer leur route dans le brouillard, trempés, dégouttants, et encore sous le coup de l’étonnement.
—dijo Long Jack, mientras trabajaban de nuevo envueltos en la niebla, calados de agua y desconcertados.
Pas de traces du train.
No había rastros del tren.
— Une traînée de terreur.
—Un rastro de terror.
Une traînée de sang ? — Oui.
El rastro de sangre. – Sí.
On l’avait traîné dans le dortoir.
Lo metieron en la habitación a rastras.
Ils m’ont traîné dans le couloir.
Me sacaron a rastras al pasillo.
Comme une traînée de bave.
«Como un rastro de baba», dijo.
Il traîne Mikael derrière lui.
Lleva a Mikael a rastras.
Puis elle fut traînée en avant.
Después se la llevaron a rastras.
Ils étaient en train de négocier l’achat de leur immeuble et ne voulait pas que le livre vienne poser un problème.
Estaban negociando la compra de su edificio, y no querían que ese libro se convirtiera en un obstáculo.
En plus, ça ne sert à rien de traîner ma grand-mère avec nous. Elle ne fera que nous gêner. — C’est possible. Mais elle vient quand même.
Y no tiene ningún sentido cargar con mi abuela. No sería más que un obstáculo. —Es posible, pero ella vendrá.
Ces innombrables armées de ruminants opposent souvent un insurmontable obstacle au passage des trains.
Esos innumerables ejércitos de rumiantes oponen a veces un obstáculo insuperable al paso de los trenes.
Il fallait craindre aussi les accidents, comme lorsque le train heurta un obstacle à la gare de Gorki, au sud de Moscou.
El peligro estuvo presente también cuando el tren chocó contra un obstáculo en la estación de Gorki, al sur de Moscú.
Vifs d’esprit et de corps, ils surmontent tous les obstacles pour sauver les héroïnes à l’ultime moment. Un train en marche.
Ágiles de mente y cuerpo, logran vencer todos los obstáculos para rescatar a las heroínas en el último momento. Un tren en marcha.
Alors que le Chinois était en l’air, en train de voler vers l’autre côté après avoir franchi l’obstacle, le détective lui tourna le dos.
Cuando el chino volaba en el aire hacia el otro lado, después de haber sorteado el obstáculo, el detective le dio la espalda.
Et, dans ma tête, le principal obstacle n’était pas que nous étions en train de rêver dans la cour d’une petite prison merdeuse avec des gardes armés qui nous surveillaient depuis les miradors.
Y el mayor obstáculo que veía no era que estuviéramos hablando de ilusiones en el sucio patio de una cárcel pequeña con guardias armados vigilándonos desde las torretas.
Les éclaireurs de Ferreira Rocha sont en train de voir s’il y a moyen d’éviter ces obstacles et, de toute façon, une équipe de sapeurs s’est portée en avant pour aplanir le chemin.
Los exploradores de Ferreira Rocha están viendo si hay manera de evitar esos obstáculos y, de todos modos, se ha adelantado una sección de zapadores a allanar el camino.
Le soir même, le train poursuivait sa route sans obstacles, dépassait le fort Sauders, franchissait la passe de Cheyenne et arrivait à la passe d'Evans.
Aquella misma tarde, el tren proseguía su marcha sin obstáculos, pasaba el fuerte Sanders, trasponía el paso de Cheyenvoy, llegaba al paso de Evans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test