Ejemplos de traducción
verbo
Se vio cómo un policía retorcía, detrás de la espalda, el brazo de uno de los pasajeros hasta rompérselo.
One passenger was seen having his arm twisted behind his back by police to the point that the arm broke.
Retorció mi brazo.
He twisted my arm.
Le retorcí el brazo.
I've twisted his arm.
- Me lo retorcí.
-Sort of twisted it.
Tome al grandote, Víctor Malo, de los damascos... y retorcí y retorcí y retorcí.
I grabbed that big guy, Mean Victor, by the apricots... and I twisted, and I twisted, and I twisted.
Se lo retorcí.
I twisted it right around.
¿Te retorcí el brazo?
Did i twist your arm?
Mi estómago se retorcía.
My stomach got twisted up.
La retorcí fuertemente.
I twisted it tightly.
Todo se retorció así.
All twisted up like that.
Se retorció, y la negrura se retorció en respuesta.
It twisted, and the blackness twisted in response.
Se retorció y se retorció hasta que su cuello quedó libre.
He twisted, twisted until his neck was free.
Se le retorció el estómago.
His stomach twisted.
Retorció el corcho.
She twisted the cork.
Retorció los guantes—.
She twisted the gloves.
Se retorció para mirar.
He twisted to look.
Se retorció inquieto.
He twisted uncomfortably.
verbo
Y retorcía su cuello...
And he was wringing her neck...
Nuestra doncella daba alaridos, nuestra gata se retorcía las manos.
our maid howling; our cat wringing her hands.
Le retorcí el cuello a dos pollos y los asé en la parrilla.
I wring the neck of two chickens... and I make them broiled.
¡Si no estuviera aquí, te retorcía el cuello!
If I wasn't in here, I'd wring your neck!
Me retorcía las manos.
I'm wringing my hands.
Pero, al imaginar esas aventuras, yo retorcía el pescuezo a la vida real.
But to imagine these adventures, I had to wring the neck of real life.
Ella se retorcía las manos.
She was wringing her hands.
Se retorcía las manos.
She was actually wringing her hands.
Kannick se retorció las manos, fuera de sí.
Kannick was wringing his hands.
Incluso se retorcía las manos.
He was actually wringing his hands.
Patrick se retorcía nerviosamente las manos.
Patrick was nervously wringing his hands.
se les retorcía rápidamente el cuello, y al saco.
a quick wring of its neck, and into the sack.
La Señora Maywit se retorcía las manos.
            Mrs. Maywit was wringing her fingers.
Kyria Moreno se retorcía las manos.
Kyria Moreno was wringing her hands.
La mujer, literalmente, se retorcía las manos.
The woman was literally wringing her hands.
Se retorcía las manos con obvia agitación.
She was wringing her hands together in obvious agitation.
verbo
Cuando Jesús estaba en la cruz, cuando el dolor era tan inmenso que su cuerpo se retorcía y agitaba, Él gritó: "Padre, perdónales, porque no saben lo que hacen".
When Jesus was on the cross, when the pain was so great that his body would contort and shake, he cried out, "Father, forgive them, for they know not what they do."
La tensión de los músculos muestra que se retorció una vez vendado.
The contorted muscles show that he struggled in the bandages.
Mi boca se retorció.
My mouth.. Contorted.
Su cara se retorció.
Its face contorted.
La cara de Cutshaw se retorció de ira.
Cutshaw’s face contorted into rage.
El rostro de Kevin se retorció de indignación.
His face contorted in outrage.
El rostro de Orlando se retorció en silencio.
Orlando’s face contorted silently.
Ahora Elsie se retorcía de placer;
Elsie was now contorting herself with pleasure;
Inmediatamente su cara se retorció con alarma.
Abruptly her brow contorted in alarm.
La boca de Mitchell se retorció con furia y dolor.
Mitchell’s mouth contorted in fury and grief;
El corazón de Mann se retorció con un odio salvaje.
Mann’s heart contorted with savage hatred.
El cuerpo inconsciente de Leo se retorció, dolorido.
Leo’s unconscious body contorted in pain.
La cara de Rix se retorció de pura rabia.
Rix's face contorted in white fury.
verbo
—Oh, muchas gracias, señor —dijo la doncella, mientras retorcía su pañuelo—.
‘Oh, thank you,’ said the maiden, wringing out her handkerchief.
-Por lo general, el agua suele ser bastante lisa -señaló Tata, que estaba sentada sobre un tocón de árbol y se retorcía el vestido para escurrirlo.
“It just looked so flat!” “Water gen’rally does,” said Nanny, sitting on a tree stump and wringing out her dress.
Como si necesitase estrujar algo, el juez Moody retorció el pañuelo con ambas manos, y luego se secó las mejillas y la frente y se lo volvió a atar.
As though he needed to wring out something, Judge Moody wrung out his handkerchief, then scraped it over his cheeks and brow and tied it on again.
Pensaba en ello mientras retorcía las sábanas, mientras giraba el asador donde se hacía la carne corno me había ordenado Tanneke, mientras limpiaba los azulejos de la cocina, mientras lavaba los colores.
I thought about it while I was wringing out sheets, while I was turning the spit for Tanneke, while I was wiping the kitchen tiles, while I was rinsing colors.
Sin embargo, él se sentía tan incómodo cuando se lavaba, que si alguna vez intuía que ella lo espiaba entre las cortinas del lecho, retorcía la esponja y apagaba la vela, y llevaba a la cama, simultáneamente, el olor de los animales y el aroma del jabón de lavanda.
Yet he felt so awkward when washing, that if ever he sensed her eyeing him through the bed-curtains, he would wring out the sponge and snuff the candle, and bring to bed both the smell of animals and the scent of lavender soap.
verbo
Cómo uno se retorcía cuando mentía, como la nariz de Pinocho.
Like how one twitched when he lied, like Pinocchio's nose.
- Ella se retorcía
- She was twitching.
Ataque cardiaco, como uh, con el... Si tu sabes, me retorci.
Heart attack, like, uh, with the-- yeah, you know, I-I twitched.
- ¡Se retorcía porque tenía mi hacha incrustada en sus sistema nervioso!
- He was twitching because he's got my ax embedded in his nervous system!
Ella todavía se retorcía en la reunión.
She was still twitching at the meeting.
- Entonces se retorcía de agonía.
- Then he was twitching from death throes.
Su rodilla se retorcía.
Your knee is twitching.
Cayó, se retorció, escupió un poco de sangre y murió.
It fell off its perch, twitched, spit up some blood and died.
el otro se quejaba y retorcía.
the other was moaning and twitching.
Él se retorció sorprendido. —¿Qué?
He twitched in surprise. “What?
El cebo se retorcía y sacudía.
The bait twitched and jiggled.
Fraser se retorció el labio.
Fraser's lips twitched.
Entonces se retorció y murió.
Then he twitched and died.
Kagi se retorcía, impaciente;
Kagi twitching with impatience;
Archie se retorció de agonía—.
Archie twitched in agony.
El minotauro se retorció y se contorsionó.
The minotaur twitched and writhed.
verbo
Su cara se retorció de dolor.
Her face screwed up in pain.
Retorció la cara por la aflicción y el fastidio.
His face screwed up in distress, compounded with disgust.
La cara del muchacho se retorció de furia repentina.
The boy’s face screwed up in sudden fury.
—Quaiche retorció los ojos de dolor. —¿Horris?
Quaiche screwed up his eyes in pain. “Horris?”
—Su redondo rostro marrón se retorció de asco.
His round brown face screwed up in disgust.
Si la cara se le retorcía un poco más iba a echarse a llorar.
If his face screwed up any tighter he was going to cry.
Una vez más el troll retorció su cara enorme para pensar.
Once again the troll screwed up its enormous face in thought.
Cuando se retorcía más de la cuenta, mi madre lo emborrachaba.
When he got all screwed up inside my mother would get him drunk.
Big Ted retorció el rostro por el esfuerzo que le llevaba pensar.
   Big Ted screwed up his face with the effort of thought.
verbo
La voz emitida por los altavoces se retorcía, cada vez más intensa, con matices intrincados, llenando el cuarto.
The voice from the speaker increased in sinuosity, filling the room with its intricate convolutions.
El cielo se iba oscureciendo sobre sus cabezas. Al Este brillaba débilmente una estrella, mientras una larga columna de humo se retorcía en largas circunvoluciones, abandonando la chimenea de una choza próxima, y Rodvard, desesperado, recordaba a la adorable joven de cabellos claros que, en tantas ocasiones, había acudido a investigar los documentos de las familias de linaje brujeril que se guardaban en su despacho de la Oficina de Genealogías: a juzgar por su distintivo, la joven era hija de un barón. Pero, aunque él llegase a conseguir la Estrella Azul y la usara para conquistar a la joven de cabello claro, Lalette, es su condición de bruja activa, podría lanzarle un conjuro… ¡Vaya situación!
Overhead the sky was deepening, with one faint easterly star agleam, a long slow smoke rose in convolutions from the chimney of a cot down there, (and Rodvard thought desperately of the lovely light-haired girl who had come so many times to search witch-family records at his clerk’s cabinet in the Office of Pedigree, but she was a baron’s daughter by her badge, and even if he did obtain the Blue Star from this one, and used it to win the light-haired girl, then Lalette would be a witch and put a spell on him—oh tangle!).
verbo
—Tiffany se retorció los dedos.
Tiffany twisted up her fingers.
La carretera se retorcía en su ascensión a las montañas.
The road twisted up into the mountains.
—Qué cómico —se retorció de risa Lituma—.
“What a riot.” Lituma was twisted up with laughter.
El estómago de Ingrey se retorció en un frío nudo. —¡Gesca!
Ingrey's belly twisted up in a cold knot. "Gesca!
– Aquel rostro delgado, pintado y febril se retorció a causa de la ansiedad-.
The thin, painted, febrile face twisted up in anxiety.
verbo
Observó el hilo que se retorcía;
He watched the rippling twine.
Un dolor sordo se retorcía en su interior. –Sí.
A soft pain twined through him. "Yes."
Se retorció las plateadas puntas de los cabellos entre los agitados dedos.
Twined his silver points of hair between anxious fingers.
La dorada bandada formó como un flujo, se escindió, se trenzó y se retorció.
The gold foil formed a stream, split, twined, braided, and writhed.
—Su mirada fue hacia la mano de Kell, la magia oscura se retorcía alrededor de ella—.
His gaze went to Kell’s hand, the dark magic twining around it.
Tras la mesa se retorcía Rupert, las piernas enroscadas una en la otra como un limpiapipas.
Behind the desk Rupert writhed, his legs twined one round the other like pipe cleaners.
Permaneció callada por bastante tiempo y sus ojos estaban puestos sobre sus dedos, los cuales retorcía.
She was silent for a considerable time, her eyes downcast to her nervously twining fingers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test