Traducción para "так возникал" a ingles
Так возникал
Ejemplos de traducción
Кризисных ситуаций не возникало
No crisis situations arose
62. Возникают три вопроса.
62. Three questions arose.
Здесь возникает проблема обеспечения справедливости.
In that instance, the problem of ensuring fairness arose.
Мы их использовали, когда в этом возникала необходимость.
When the need arose, we used them.
Если отец является иностранным подданным, возникает проблема.
If the father was foreign, a problem arose.
22. В этой связи возникает ряд вопросов.
22. A number of questions arose in that connection.
Вместе с тем возникает проблема, если население недовольно.
However, a problem arose if the population was not satisfied.
Этот вопрос возникает в двух различных контекстах.
The question arose in two different contexts.
Любые возникающие трудности можно преодолеть.
Solutions could be found to any difficulties that arose.
Кроме того, возникали споры и среди самих курдов.
Intra-Kurdish disputes also arose.
Такимто образом церковные учреждения, хотя и возникавшие обычно первоначально в силу религиозных побуждений, в конце концов оказываются выгодными для политических интересов общества".
And in this manner ecclesiastical establishments, though commonly they arose at first from religious views, prove in the end advantageous to the political interests of society.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
За исключением Венеции, история которой несколько отлична, таково же прошлое всех значительных итальянских республик, которые в таком множестве возникали и исчезали в период между концом XII и началом XVI века.
If you except Venice, for of that city the history is somewhat different, it is the history of all the considerable Italian republics, of which so great a number arose and perished between the end of the twelfth and the beginning of the sixteenth century.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
сомнения возникали, утихали, снова возникали.
doubts arose, were quelled, arose once more.
Такой вопрос никогда не возникал.
The question never arose;
– И не возникало вопроса о дознании?
“No question of an inquest ever arose?”
Проблемы надо решать, когда они возникают.
He had to meet the problems as they arose.
Микроармии возникали двумя этапами.
Microarmies arose in two steps.
В «пузыре» Джессики возникали топологические модели.
In the “bubble” of Jessica, topological models arose.
Они возникали от потребности в каком-то постоянстве.
They so plainly arose from a need for some sense of stability.
В таких ситуациях часто возникают семейные проблемы.
Marital troubles often arose from such a situation.
Проблемы возникали вместе с непредвиденными событиями.
Problems still arose when unforeseen events occurred.
Но возникал вопрос: отчего Фэснер был так озабочен?
And yet the question inevitably arose: why did Holt care?
Какие при этом возникали трудности?
What were the challenges in doing so?
Если возникали, просьба изложить эти проблемы.
If so, please describe these problems.
В результате этого в доктрине возникает коллизия.
In doing so the doctrine is flawed by a contradiction.
До сих пор никаких трудностей не возникало.
So far no impediments encountered.
Неизбежно возникает вопрос: почему?
The question that inevitably arises is why this should be so.
Возникают ли у инвесторов какие-либо обязательства, и если да, то какие?
Are there responsibilities for investors, and if so, what are they?
До настоящего времени не возникало никаких проблем.
So far no problems have been encountered.
До настоящего времени никаких проблем не возникало.
No problems have been encountered so far.
Когда он представлял себе эту дверь, она возникала и в твоих снах, хотя ты и не понимал смысла происходящего.
and as he dwelled on the door, so did you, though you did not know what it meant.
Если мы не станем использовать машину ни для чего другого, значит никаких помех при решении задачи возникать не будет, так?
What if we did nothing else on the machine, so nothing else was interfering?
Прежде всего, возникает вопрос: если можно путешествовать в прошлое, почему никто не прибыл к нам из будущего и не сказал, как это делается?
But if so, why hasn’t anyone come back from the future and told us how to do it?
Время идет и внезапно возникает колоссальная вспышка света, такого яркого, что я сгибаюсь в три погибели и вижу на полу грузовика багровое пятно.
Time comes, and this tremendous flash out there is so bright that I duck, and I see this purple splotch on the floor of the truck.
— На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил он. — Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта.
“It all gets so confusing if we keep saying ‘You-Know-Who.’ I have never seen any reason to be frightened of saying Voldemort’s name.”
Я был до того застенчив, что, когда у меня возникала необходимость выйти за почтой и миновать старшекурсников, сидевших на ступеньках с девушками, я попросту цепенел, не понимая, как бы мне мимо них проскользнуть!
I was so timid that when I had to take the mail out and walk past some seniors sitting on the steps with some girls, I was petrified: I didn’t know how to walk past them!
Тем не менее, она возникала, и это позволяло утверждать, что все задумано правильно, что масса вещества выбрана верно и все происходит согласно прогнозам — очень рискованные эксперименты!
Enough of a reaction would begin, however, so they could tell that things were really starting correctly, that the rates were right, and everything was going according to prediction—a very dangerous experiment!
И наконец, возникает огромный оранжевый шар, очень яркий в середине, он вздымается, немного волнуясь, слегка чернеет по краям, потом появляется большой шар дыма, раскаленного до того, что внутри его посверкивает пламя.
Finally, a big ball of orange, the center that was so bright, becomes a ball of orange that starts to rise and billow a little bit and get a little black around the edges, and then you see it’s a big ball of smoke with flashes on the inside, with the heat of the fire going outwards.
Только мимоходом отметим, что, подобно тому как бумажные деньги в собственном смысле этого слова возникают из функции денег как средства обращения, естественный корень кредитных денег составляет функция денег как средства платежа.[99]
But it may be noted in passing that just as true paper money arises out of the function of money as the circulating medium, so does credit-money take root spontaneously in the function of money as the means of payment.34
Возникает правда много вопросов…
There's so many questions ...”
Пока таковых не возникало.
So far there had been none.
Словом, у вас не возникает сомнений.
So you’re not suspicious, I mean.”
– Но возникают другие проблемы.
So? This brings up other problems.
– Образы возникают такие сексуальные.
The image is so sexy.
Возникает вопрос: что ты здесь делаешь?
So, the question now is, what are you doing here?”
— Нет, — отрезал Томми, — не возникает.
   "No," said Tommy, "at least I don't think so.
Когда столько слуг, всегда возникают проблемы.
With so many servants, there are always problems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test