Traducción para "считаться подходящим" a ingles
Считаться подходящим
Ejemplos de traducción
be considered suitable
Приглашение принять участие в торгах, как правило, не считается подходящим вариантом в том случае, когда в перечне требований присутствует элемент оказания услуг.
The invitation to bid is usually not considered suitable if a service element is included in the requirement.
Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и судебным органам фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания.
The Council provided the names, by position, location and tribunal, of candidates whom it considered suitable for election.
Соответственно, государство-участник заявляет, что автор сам должен искать средства, которые он считает подходящими для обжалования своего осуждения.
Accordingly, the State party submits that it is up to the author to seek the judicial avenues he may consider suitable to challenge his conviction.
В этом докладе Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и трибуналу фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания в Трибунал по спорам.
In that report, the Council has provided the names, by position, location and Tribunal, of candidates it considers suitable for election to the Dispute Tribunal.
Две категории услуг, обычно считавшихся подходящими для перевода на периферию, - это стандартная обработка административной документации, а также услуги технической поддержки.
Two categories of services generally considered suitable for offshoring are the processing of routine administrative transactions, and help desk support services.
40. На втором этапе принимается также решение о том, относится ли данное исследование к числу публикаций подлежащих продаже; не все публикации считаются подходящими для продажи.
40. At the second stage, a decision is made on whether the study is to be a sales or non-sales publication; not all publications are considered suitable for sale.
Он призвал также Германию поощрять средства массовой информации пропагандировать изменения в культуре, определяющие роли и задачи, которые считаются подходящими для женщин и мужчин.
It also called on Germany to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks considered suitable for women and men.
Он рекомендовал Исландии продолжать поощрять средства информации к содействию осуществлению культурных преобразований в отношении функций и задач, которые традиционно считаются подходящими для женщин и мужчин.
It recommended that Iceland continue to encourage the media to promote cultural change with regard to the roles and tasks traditionally considered suitable for women and men.
Статья 50 Закона об образовании запрещает "унизительное или оскорбительное наказание", но предусматривает телесные наказания "в тех случаях, когда никакое другое наказание не считается подходящим или эффективным".
Article 50 of the Education Act prohibits "degrading or injurious punishment" but allows for corporal punishment "where no other punishment is considered suitable or effective", it noted.
Такова была его работа: ковыряться в мусорной куче лаконичной, искаженной и неправдоподобной информации, выискивать там конкретные проблемы и сваливать их на первого попавшегося, кого он считал подходящим для подобного дела.
That was Markham's job: to rake through a mess of laconic, garbled, distorted or eccentric reports, pick out the obvious problems and dump them squarely in the laps of whoever happened to be hanging around and was considered suitable to solve them.
Приглашение принять участие в торгах, как правило, не считается подходящим вариантом в том случае, когда в перечне требований присутствует элемент оказания услуг.
The invitation to bid is usually not considered suitable if a service element is included in the requirement.
Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и судебным органам фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания.
The Council provided the names, by position, location and tribunal, of candidates whom it considered suitable for election.
Соответственно, государство-участник заявляет, что автор сам должен искать средства, которые он считает подходящими для обжалования своего осуждения.
Accordingly, the State party submits that it is up to the author to seek the judicial avenues he may consider suitable to challenge his conviction.
В этом докладе Совет представил с разбивкой по должности, месту работы и трибуналу фамилии кандидатов, которые он считает подходящими для избрания в Трибунал по спорам.
In that report, the Council has provided the names, by position, location and Tribunal, of candidates it considers suitable for election to the Dispute Tribunal.
Две категории услуг, обычно считавшихся подходящими для перевода на периферию, - это стандартная обработка административной документации, а также услуги технической поддержки.
Two categories of services generally considered suitable for offshoring are the processing of routine administrative transactions, and help desk support services.
40. На втором этапе принимается также решение о том, относится ли данное исследование к числу публикаций подлежащих продаже; не все публикации считаются подходящими для продажи.
40. At the second stage, a decision is made on whether the study is to be a sales or non-sales publication; not all publications are considered suitable for sale.
Он призвал также Германию поощрять средства массовой информации пропагандировать изменения в культуре, определяющие роли и задачи, которые считаются подходящими для женщин и мужчин.
It also called on Germany to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks considered suitable for women and men.
Он рекомендовал Исландии продолжать поощрять средства информации к содействию осуществлению культурных преобразований в отношении функций и задач, которые традиционно считаются подходящими для женщин и мужчин.
It recommended that Iceland continue to encourage the media to promote cultural change with regard to the roles and tasks traditionally considered suitable for women and men.
Статья 50 Закона об образовании запрещает "унизительное или оскорбительное наказание", но предусматривает телесные наказания "в тех случаях, когда никакое другое наказание не считается подходящим или эффективным".
Article 50 of the Education Act prohibits "degrading or injurious punishment" but allows for corporal punishment "where no other punishment is considered suitable or effective", it noted.
Такова была его работа: ковыряться в мусорной куче лаконичной, искаженной и неправдоподобной информации, выискивать там конкретные проблемы и сваливать их на первого попавшегося, кого он считал подходящим для подобного дела.
That was Markham's job: to rake through a mess of laconic, garbled, distorted or eccentric reports, pick out the obvious problems and dump them squarely in the laps of whoever happened to be hanging around and was considered suitable to solve them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test