Traducción para "стороны дела" a ingles
Стороны дела
Ejemplos de traducción
side of the matter
147. СВП рекомендует группе изучить этот вопрос и сделать рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении того, как судьи могли бы получать какието <<отзывы>> при сохранении конфиденциальности в процессе установления подотчетности, который может отражать первую возможность для сотрудника изложить свою сторону дела.
147. The Internal Justice Council recommends that the panel examine this issue and make recommendations to the General Assembly on how some sort of "feedback" could be made available to the judges while preserving the need for confidentiality in the accountability process, which may be the first opportunity the staff member has had to present his or her side of the matter.
Однако я позаботилась об этой стороне дела.
But I had attended to that side of the matter.
— Есть и другая, более светлая, сторона дела. — Скажи какая. — Скипетр определенно находится здесь, — огромная голова повернулась, указывая направление. — Там.
There is a brighter side to the matter. "Tell me." The scepter is definitely here. The massive head turned.
– Сколько здесь хиксов? – спросил он, решив для начала выяснить практическую сторону дела. Логан Квад пожал плечами, слегка поморщился от неожиданной боли и объяснил:
“How many Xiks are there?” He was already occupied with the practical side of the matter. Logan Quade shrugged, let out a little involuntary yelp of pain, and then added:
Он опустил голову — живое воплощение неуклюжего раскаяния. — Тем не менее, — голос судьи слегка смягчился, — вы прибыли как раз вовремя, чтобы изложить свою сторону дела.
He hung his head, the picture of bulky contrition. "Yes, ma'am." "However..." The judge's voice lightened somewhat. "You have arrived just in time to state your side of the matter.
Я занималась административной стороной дела.
I was busy with the administrative side of things.
Сестра, Вам нравится медицинская сторона дела?
Sister, do you enjoy the medical side of things?
Финансовая сторона дела скоро будет решена.
The financial side of things will soon be settled.
Тогда вы узнаете об экономической стороне дела.
Then you'll learn about the economic side of things.
Как по мне, ты слишком уж наслаждаешься этой стороной дела.
You're enjoying this side of things a bit too much for my liking.
А если говорить неофициально, то я покопал в сторону дела ОВР по Дэнни.
On the unofficial side of things, I did some digging into IAB's case against Danny.
- "о, за что все сейчас схватились, € имею военную сторону дела, это как раз самое не интересное.
- So, what we are all now seized, I military side of things, it's just not the most interesting.
Их не интересует криминальная сторона дела».
They aren’t interested in the criminal side of things.’
Как обычно, Валентин видел только темную сторону дела.
As usual, Valentinian looked on the dark side of things.
В объяснении еврейской стороны дела он полагался на господина Гидеона Аша.
He had depended upon Mr. Gideon Asch to explain the Jewish side of things.
— Петер, мой номер два, отвечает за линейные отделы, а Марк подготовлен к астронавигационной стороне дела.
Peter is my number two in charge of line ops, and Mark is ready with the astrogation side of things.
Если говорить о практической стороне дела, то Дэн очень скоро понял, что Малевич нашел человека что надо.
On the practical side of things Dan very soon knew that Malevich had picked a good man.
И ей, естественно, в кошмарном сне не могло присниться, что, помимо технической стороны дела, ей еще и за пятьсот человек придется отвечать.
And of course, she'd never expected to be in charge of five hundred people as well as the technical side of things.
— Я получил кое-какие инструкции и объяснения по поводу метафизической природы вещей, но я больше рассчитываю на то, что удалось узнать прямо здесь — это практическая сторона дела.
I've had some instruction as to the metaphysical side of things, but I was counting on more time here for learning something of the practical aspects.
Не стоит и говорить, что я был полным профаном в том, что касалось юридической стороны дела: образование компании, вопросы патентования и прочие эзотерические вещи, и рад был перепоручить это им;
Needless to say I knew nothing about company law, patent claims, and similar esoteric subjects, and was glad to delegate this side of things to them;
— Я здесь в неофициальном порядке, сержант, — заявил Маклеод, достав из кармана удостоверение. — Это мой долг как члена клана перед кланом и его главой. Не сомневаюсь, что ваши люди справятся с полицейской стороной дела и без посторонней помощи.
“I’m not here in any official capacity, understand,” McLeod said, as he produced his police credential. “Just as a favor, from a clansman to his clan and Chief, I’m sure your people are quite capable of handling the police side of things.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test