Traducción para "сливовый джем" a ingles
Сливовый джем
Ejemplos de traducción
Грейпфрут, яйца, гренок, сливовый джем сделали бы честь любому пятизвездочному отелю.
The grapefruit, eggs, toast, and plum jam would have done credit to any five-star hotel.
– десять фунтов сливового джема. От нее, вчера прислала. Могу вам показать. И заметьте – в знак благодарности, деньги-то уже были уплачены.
Ten pounds of plum jam she sent yesterday are in the kitchen. Out of pure gratitude although she had paid. I’ll tell you something, sir—”
Когда мать варила сливовый джем, нам разрешалось есть накипавшие сверху густые пенки, и мы с Джо обжирались ими до тошноты.
When she was making plum jam she used to let us eat the syrupy stuff that was skimmed off the top, and we used to gorge ourselves with it till we were sick.
Затем принесли маленькие хрустящие булочки вместе со сладким маслом, несколько видов меда с пасеки замка и густой сливовый джем.
There were delicate little individual loaves of crusty bread served with sweet butter, and a choice of fresh wildflower honey from the castle hives, or an outrageously rich plum jam.
— Мне нужно шесть мешков отрубей с мукой, мешок муки, мешок сахара, коробку патронов двенадцатого калибра, свиной бок, шесть банок сахарной пудры, десять фунтов консервированного масла, десять фунтов изюма, дюжину жестянок светлой патоки, шесть банок сливового джема и десятифунтовую коробку смеси для сухого печенья.
“I want six bags of bran and pollard, a bag of flour, a bag of sugar, a box of twelve-gauge cartridges, a side of bacon, six tins of baking powder, ten pounds of tinned butter, ten pounds of raisins, a dozen tins of golden syrup, six tins of plum jam, and a ten-pound tin of Arnott’s mixed biscuits.”
И впредь из века в век достойные богобоязненные женщины будут готовить йоркширский пудинг, запекать на огромной плите яблоки в тесте, носить шерстяное нижнее белье, спать на перинах, в июле варить сливовый джем, в октябре заготавливать соленья, часок в день почитывать «Друга и помощника» под жужжание мух, в своем уютном мирке распаренного чая, уставших ног и счастливых концовок.
For ever and ever decent God-fearing women would cook Yorkshire pudding and apple dumplings on enormous coal ranges, wear woollen underclothes and sleep on feathers, make plum jam in July and pickles in October, and read Hilda's Home Companion in the afternoons, with the flies buzzing round, in a sort of cosy little underworld of stewed tea, bad legs, and happy endings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test