Traducción para "свое обещание" a ingles
Свое обещание
  • his promise
Ejemplos de traducción
his promise
Необходимо, чтобы президент Карзай сдержал свое обещание предотвратить запугивание правозащитников.
President Karzai must honour his promise to prevent intimidation of human rights workers.
Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам.
He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary.
Австралия надеется на то, что новый глава государства выполнит свои обещания, касающиеся социальной политики и индивидуальных свобод.
Her delegation trusted that the new head of State would keep his promises concerning social policy and personal freedoms.
Президент Буш видел, что его время уходит, а он так и не может выполнить своего обещания, данного группам кубинских экстремистов во Флориде.
President Bush realized that time was running out and he could not keep his promise to the extremist Cuban groups in Florida.
27. В некоторых положениях пунктов 26 и 27 утверждается, что новый президент Ирана не выполняет своих обещаний.
27. Some of the provisions of paragraphs 26 and 27 try to claim that the new Iranian President has failed to meet his promises.
Кроме того, важно, чтобы президент Буш выполнил свое обещание и приложил усилия для воплощения в жизнь своего видения путей создания суверенного Палестинского государства.
In addition, it is important that the President Bush fulfills his promise and exerts efforts to implement his vision of the establishment of a sovereign Palestinian State.
Руководитель департамента полиции твердо пообещал обеспечить порядок в ходе судебного разбирательства, и оратор надеется, что ему удастся сдержать свое обещание.
The chief of the police department had vigorously promised to ensure order during the trial, and she hoped that he would be able to keep his promise.
Делегация Ганы также выражает надежду, что Генеральный секретарь сдержит свое обещание созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения финансового положения Организации.
His delegation also hoped that the Secretary-General would live up to his promise to convene a special session of the General Assembly to discuss the financial situation of the Organization.
Несмотря на свое обещание, Шекрун не представил Группе дополнительных документов, проливающих свет на финансовые операции <<Ордан лтд.>> и <<Элит Африка лтд.>>, связанные с этими автомобилями.
In spite of his promise, Chekroun failed to provide additional documents to the Group that would shed light on the financial transactions of Ordan Ltd. and Elite Africa Ltd. relating to these vehicles.
Базилевс нарушает свое обещание.
Basileus is breaking his promise.
Хозяин не сдержал свое обещание!
Master broke his promise.
Итак, Джи-Кар сдержал свое обещание.
So G'Kar's kept his promise.
Роман никогда не нарушает свои обещания.
Roman would never break his promises.
Он не сдержал своих обещаний.
I mean, he hasn't exactly fulfilled his promise.
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Your master has broken all his promises.
И.. овечка... всегда сдерживает свои обещания.
And... a sheep... always keeps his promises.
Оказавшись наконец в двух шагах от желанного золота, он обо всем позабыл – и о своих обещаниях и о предостережениях доктора. Он, конечно, надеялся захватить сокровища, потом ночью найти «Испаньолу», перерезать всех нас и отплыть в океан. Потрясенный этими тревожными мыслями, я с трудом поспевал за пиратами и часто спотыкался о камни. Тогда Сильвер дергал за веревку, бросая на меня кровожадные взоры...
In the immediate nearness of the gold, all else had been forgotten: his promise and the doctor's warning were both things of the past, and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches. Shaken as I was with these alarms, it was hard for me to keep up with the rapid pace of the treasure-hunters. Now and again I stumbled, and it was then that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous glances.
Своим обещанием и талисманом!
His promise and his talisman!
— И он держит свое обещание.
And he keeps his promise.
Но он помнил свое обещание.
But he remembered his promise.
Выполнит ли он свое обещание?
Could he deliver on his promise?
Мортон сдержал свое обещание!
Morthon kept his promise!
Папочка сдержал свое обещание.
Daddy had kept his promise.
Чезаре сдержал свое обещание.
Cesare made good his promise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test