Traducción para "самостоятельная деятельность" a ingles
Самостоятельная деятельность
Ejemplos de traducción
Самостоятельная деятельность более 90 национальных обществ-членов не освещается.
Independent activities by the 90+ national member societies are not included.
Согласно Указу Президента и Уставу Фонда, он является самоуправляемым, самофинансируемым, осуществляющим самостоятельную деятельность неправительственным и некоммерческим объединением.
195. According to the presidential decree and the foundation's statutes, it is a self-governing and self-financing NGO pursuing independent activities.
208. Согласно Указу Президента и Уставу Фонда, он является самоуправляемым, самофинансируемым, осуществляющим самостоятельную деятельность неправительственным и некоммерческим объединением.
208. According to the presidential decree and the foundation's statutes, the foundation is a self-governing and self-financing non-profit NGO pursuing independent activities.
Такое замечание общего порядка послужило бы в качестве руководства для государств-участников и могло бы сыграть роль катализатора для другой самостоятельной деятельности в сфере подсудности по случаям применения пыток.
Such a general comment would give guidance to States parties and might serve to catalyse other independent activities in the area of torture jurisdiction.
Самозанятость может поддерживаться в форме займов или стартовых субсидий; если для осуществления самостоятельной деятельности необходима лицензия, то лицам, страдающим тяжелыми формами инвалидности, выдача лицензии производится в приоритетном порядке.
Self-employment can be supported in the shape of loans or start-up subsidies; if a licence is necessary to exercise an independent activity, persons with severe disabilities should be given the licence as a matter of priority.
Для достижения этих целей общество стремится укреплять самостоятельную деятельность и возможности инвалидов в области принятия решений и устранять материальные препятствия и препятствия, связанные с взглядами, на пути их участия, а также препятствия, связанные с общением и доступностью услуг.
To reach these goals, society aims at enhancing the independent activity and decision-making power of the disabled and at eliminating both physical and attitudinal obstacles to participation as well as obstacles relating to communication and the availability of services.
Таким образом, в случае фермерских домохозяйств представляется более целесообразным учитывать балансы, охватывающие все активы (используемые в сельскохозяйственном производстве и других видах самостоятельной деятельности, а также жилье и другие личные активы) и все виды задолженности.
Hence in the case of agricultural households, it makes more sense to measure balance sheets that embrace all assets (those used in production in agriculture and other independent activities, dwellings and other personal assets) and all debts.
Что касается хозяйств, принадлежащих домохозяйствам, классификация которых, однако, будет зависеть от вида их самостоятельной деятельности, то принцип отказа от искусственного деления требует также охвата доходов от вспомогательных видов деятельности (которые, как можно предположить, также влияют на решения в области управления и капиталовложений).
For firms operated by households, though classification would depend on their independent activity, the principle of avoiding artificial splits implies that income from dependent activity (which also can be expected to impinge on management and investment decisions) should also be covered.
Другим важным моментом является то, что несмотря на то, что принцип общего достояния человечества был подтвержден в преамбулах как проекта резолюции, так и Соглашения, основной элемент претворения этого принципа в реальность, а именно создание полноценного Предприятия, которое ведет самостоятельную деятельность в районе на равноправной основе с другими, преобразован настолько, что он не отвечает этому требованию.
Another important point is that, although the principle of the common heritage of mankind has been reaffirmed in the preambles to both the draft resolution and the draft Agreement, the main element for bringing this principle into effect - that is, the establishment of a full-fledged Enterprise conducting independent activities in the area on an equal footing with other operators - has been transformed in such a way that it would not meet that requirement.
Большое число женщин, живущих в постоянной нищете, могут заработать себе на жизнь посредством этой программы с помощью организации самостоятельной деятельности.
A large number of hard core poor women are able to earn their livelihood through self-employment through such program.
Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью.
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training.
Им также должен быть открыт доступ к возможностям трудоустройства; а также предоставлены возможности для самостоятельной деятельности и профессионального обучения, будь то в конкретных профессиях или бизнесе вообще.
They must also be allowed access to employment opportunities, or self-employment, and training must be provided, whether in particular skills or in business opportunities.
признавая, что программы микрокредитования и микрофинансирования способны обеспечивать производительную самостоятельную деятельность и помогать людям в ликвидации нищеты и снижении их социально-экономической уязвимости,
Recognizing that microcredit and microfinance programmes can generate productive self-employment and assist people in eradicating poverty and reducing their social and economic vulnerability,
В преамбуле указывается, что программы микрокредитования приносят особую пользу женщинам, создают возможности для производительной самостоятельной деятельности и людям, живущим в условиях нищеты, предоставляется доступ к небольшим капиталам.
The preamble stated that microcredit programmes had especially benefited women, and by providing access to small capital loans to people living in poverty, had succeeded in generating productive self-employment.
В 1999 году в эту стратегию были внесены поправки, касающиеся всех аспектов занятий самостоятельной деятельностью, при этом основное внимание было уделено уязвимым группам среди бедного сельского населения, а 40 процентов предоставляемых кредитов было зарезервировано для женщин.
It had been amended in 1999 to cover all aspects of self-employment, with a focus on vulnerable groups among rural poor, with 40 per cent of the available credit reserved for women.
С июня 2006 года при выплате пособия по инвалидности, предусматривающего проверку нуждаемости, не учитываются первые 120 евро недельного заработка и 50% заработка в интервале от 120 до 350 евро, полученных в результате работы по найму или самостоятельной деятельности реабилитационного характера.
In the case of Disability Allowance, from June 2006 the first Euro120 of weekly earnings and 50% of earnings between Euro120 and Euro350 from employment or self-employment of a rehabilitative nature are disregarded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test