Traducción para "провести параллель между" a ingles
Провести параллель между
Ejemplos de traducción
a parallel between
Было сочтено уместным провести параллель между внутренним правом государств и <<внутренним правом>> международных организаций.
It was considered appropriate to establish a parallel between the internal law of States and the "internal law" of international organizations.
Албания считает необоснованными попытки провести параллели между Косово и грузинскими регионами -- Абхазией и Южной Осетией.
Albania deems as unfounded the efforts to draw parallels between Kosovo and the regions of Georgia -- Abkhazia and South Ossetia.
Рабочая группа постановила провести параллель между статьями 15 и 17, с тем чтобы суд мог предоставлять в сущности те же виды судебной помощи, что и после признания.
The Working Group had decided to establish a parallel between articles 15 and 17, so that basically the court could grant the same kind of relief as after recognition.
В своей речи Президент Саргсян также пытался провести параллели между недавно состоявшимся референдумом в Шотландии и мирным процессом, направленным на урегулирование конфликта между Арменией и Азербайджаном.
In his speech, President Sargsyan also attempted to find parallels between the recent referendum in Scotland and the peace process on the settlement of the Armenia-Azerbaijan conflict.
В-третьих, заявив о том, что такие проявления насилия могут достигать уровня пыток, если государства отказываются действовать с надлежащим усердием, можно провести параллели между пытками и другими формами насилия в отношении женщин.
Third, stating that these forms of violence can amount to torture if States fail to act with due diligence, illustrates the parallels between torture and other forms of violence against women.
По этой причине в настоящем документе использован последний вариант ДОПОГ (1999 года), который был издан до изменения структуры, с тем чтобы провести параллель между специальными положениями ТЕ и требованиями к оборудованию, приведенными в издании 2007 года.
For this reason, this document uses the last version of the ADR (1999) prior to restructuring in order to establish a parallel between the special provisions (TE) and those equipment prescriptions referred in the 2007 edition.
Совершенно очевидно, что между этим делом, в рамках которого киприотка-гречанка отстаивала свое право на возвращение в свой дом на севере Кипра, откуда ее выгнали турецкие оккупанты, и положением палестинцев можно провести параллель.
There was an obvious parallel between that case, which concerned a Greek Cypriot who claimed the right to return to his house in northern Cyprus from which he had been evicted by the Turkish occupying forces, and the situation of the Palestinians.
Мы также расцениваем как позитивную наблюдаемую во многих развивающихся странах, включая и мою страну, международную тенденцию к созданию здоровой динамичной экономики: можно провести параллель между макроэкономической политикой и способностью развиваться и инвестировать, проявляя при этом заботу об окружающей среде.
We also see as positive the worldwide trend that is in evidence in many developing countries, including my own, towards sound, growing economies: we can observe a parallel between macroeconomic policies and the capacity to develop and invest with a view to caring for the environment.
Если провести параллель между понятиями территории и ее населения - оба из которых являются составными элементами государственности, - то ввиду отсутствия при правопреемстве государств такого прецедента, при котором даже небольшая часть территории государства оставляется соответствующими государствами как "terra nullius", возникает вопрос, почему же таким государствам следует позволять оставлять в результате правопреемства некоторых затрагиваемых лиц апатридами?
If one were to make a parallelism between a territory and its population - both constitutive elements of statehood - as there is no precedent of a succession of States in which even a small part of the State territory was left by States concerned as "terra nullius", why should such States be allowed to leave some persons concerned stateless as a result of the succession?
Мне бы хотелось провести параллель между развитием европейского сознания и активностью хромосом.
I had imagined a parallel between the development of European conscience and chromosome activity.
Я попытаюсь провести параллель между коробкой этих капкейков и твоей несуществующей любовью.
I'm trying to make a parallel between this box of cupcakes and your nonexistent love life.
Я работал с ФБР над составлением психологического портрета подростка, склонного к выстрелам в школе. Мы пытались провести параллели, изучая события в Терстоуне, Падьюке, Рокори и Коломбине.
I worked with the FBI to create their profiles of school shooters, and to examine parallels between cases at Thurston High, Paducah, Rocori, and Columbine.
Вчера я попыталась провести параллель между Хирургом и нашим неизвестным, так во взгляде Дина явственно сквозило: «У нее до сих пор Хирург на уме».
Yesterday, I tried to point Out the parallels between the Surgeon and our new boy, and I could see Dean thinking: She’s still got the Surgeon on the brain.
Нетрудно было понять, что ее опасения уходят корнями в ее католическое прошлое, провести параллель между несоответствием марксизма – благородной гуманистической теории – марксизму как тоталитарной практике и таким же несоответствием личных христианских убеждений вульгарному догматизму и глупости массовой римско-католической церкви.
It was not difficult to trace her fears there back to her Catholic days; to see a parallel between the conflict of Marxism as a noble humanist theory and Marxism in totalitarian practice and the same conflict between personal Christianity and the dogmatic vulgarities and naiveties of the public Church of Rome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test