Traducción para "презирать других" a ingles
Презирать других
  • despise others
  • despise the other
Ejemplos de traducción
despise the other
У каждой стороны есть веская причина презирать другую за жестокость, совершённую давным-давно и очень далеко.
Each side has ample reason to despise the other for atrocities committed long ago and far away.
– Почему? – Потому что они презирают друг друга.
'Why?' 'Because they despise each other.
Они с Кроу презирали друг друга.
She and Crowe despised each other.
Они с Пирром презирали друг друга годами.
He and Pyrrhos have despised each other for years.
Если все одинаковые, почему они так задаются и так презирают друг друга?
If they’re all alike, why do they go out of their way to despise each other?
Они презирают друг друга так сильно, что им почти невозможно в чем-то найти общий язык.
They despise each other so much it's almost impossible for them to agree on anything."
Я начал презирать ее, как я презирал других женщин, которые претендовали на меня, а мне не нужны были их притязания.
I started to despise her, as I despised the other women who claimed me without my wanting their claim.
Ваш брат и невестка могут презирать друг друга, но, боюсь, едины в намерении прибрать к рукам Эджвуд.
Your brother and sister-in-law might despise each other, but I fear they are in agreement on having Edgewood to themselves.
– Ну не чудесно ли, – говорили люди, – что два таких могущественных человека – большие друзья? На самом же деле они были непримиримыми соперниками и презирали друг друга.
better than that, buddies 'Isn't it wonderful,' people said, 'that two of the most powerful men in the world are such great friends?' In reality, they were implacable rivals who despised each other.
Но среди кадетов из старой и новой аристократии всегда будут такие, кто станет презирать друг друга только из-за того, что их отцы по-разному голосуют в Совете лордов.
But there will still be some, old nobles and new, who think we should despise each other because our fathers vote against each other in the Council of Lords.
– Но я… – Самое же странное, – продолжала писательница, игнорируя попытку Трабшо перебить ее, – что они постоянно вздорят между собой, и читатели вскоре узнают, что они втайне презирают друг друга. А потому ясно, когда один убит, что убил его другой.
‘But I –’ ‘Strangest of all,’ continued the novelist, paying no heed to Trubshawe’s attempt to interrupt her, ‘is that they themselves are always quarrelling – the reader soon learns that they actually despise each other – so that, when one of them is murdered, it stands to reason the other must have done it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test