Traducción para "получить и использовать" a ingles
Получить и использовать
Ejemplos de traducción
Кроме того, с ростом транснационального терроризма мы стоим перед угрозой того, что террористы осуществят свое желание получить и использовать ОМУ.
Moreover, with the rise of transnational terrorism, we are confronting the menace of terrorists fulfilling their desire to obtain and use WMDs.
Когда они не в состоянии получить или использовать современные средства контрацепции, включая экстренные методы контрацепции, они подвергаются опасности незапланированной беременности.
When they are unable to obtain and use modern contraceptives, including emergency contraception, they run the risk of having unplanned pregnancies.
Такие оценки должны позволять подключать представителей общин и уязвимых групп населения к выявлению факторов, определяющих уязвимость того, что мешает получить и использовать информацию и услуги в связи с ВИЧ, а также того, что необходимо для устранеия этих факторов.
Such assessments should engage communities and members of vulnerable populations in identifying what factors are determining vulnerability, what stands in the way of obtaining and using HIV information and services and what is necessary to overcome the barriers.
Сотрудник нарушил местные законы, заведомо и сознательно получив и использовав фальшивые официальные документы для осуществления операций с имуществом, ввел в заблуждение Организацию Объединенных Наций, утаив предыдущую судимость, и занимался несанкционированной работой на стороне, нарушив тем самым Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций.
The staff member had violated local laws by knowingly and wilfully obtaining and using false official documents to effect property transactions, misled the United Nations by failing to disclose a previous criminal record, and engaged in an unauthorized outside occupation, thereby violating United Nations Financial Regulations and Rules.
Тем не менее министерство юстиции подготовило проект закона, конкретно предусматривающего недопустимость получения признания внесудебным путем, а также меры по обеспечению соблюдения конституционной нормы, в соответствии с которой предусматривается, "что признания, полученные вопреки воле давших их лиц, не имеют силы; лица, получившие и использовавшие их, подлежат уголовной ответственности".
Nevertheless, the Ministry of Justice has submitted a preliminary bill specifically prohibiting extrajudicial confessions, and designed also to safeguard the constitutional provision which provides that statements obtained against the will of the individual shall be invalid and that anyone who obtains and uses such statements shall be held criminally liable.
22. Сотрудник работал по найму вне Организации без уведомления или разрешения Генерального секретаря; существенно ввел в заблуждение в его автобиографической анкете, не указав соответствующую информацию относительно имевшего место ранее арест и осуждения на основании уголовного кодекса принимающей страны за более серьезное правонарушение, чем незначительное нарушение правил дорожного движения; и обманным путем получил и использовал официальную правительственную форму удостоверения личности.
22. A staff member engaged in outside employment without notice to or approval of the Secretary-General; made material misrepresentation on his Personal History Profile form by failing to provide relevant information on a prior arrest and conviction of the host country penal code of an offence more than a minor traffic violation; and obtained and used an official government form of identification under false pretences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test