Traducción para "под носом" a ingles
Под носом
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Вот Финеас Найджелус… мой прапрадедушка… самый непопулярный директор Хогвартса за все времена. Араминта Мелифлуа… двоюродная сестра моей матери… попыталась протащить через Министерство закон, разрешающий травлю маглов. А вот дорогая тетушка Элладора. С нее началась семейная традиция обезглавливать эльфов-домовиков, когда они становились слишком стары, чтобы носить чайные подносы… Разумеется, стоило в семье родиться кому-нибудь хоть чуточку человечней, от него отрекались. Тонкс, к примеру, я тут не вижу.
There’s Phineas Nigellus… my great-great-grandfather, see?… least popular Headmaster Hogwarts ever had… and Araminta Mehflua… cousin of my mothers… tried to force through a Ministry Bill to make Muggle-hunting legal… and dear Aunt Elladora… she started the family tradition of beheading house-elves when they got too old to carry tea trays… of course, any time the family produced someone halfway decent they were disowned. I see Tonks isn’t on here.
А вот носить подносы она не особенно любила.
She was not particularly fond of carrying trays, however.
Мальчик по-прежнему держал поднос, на котором носил завтрак отцу.
The boy still gripped his father's breakfast tray.
И он, хихикая себе под нос, протянул руку к чашке с чаем.
He tittered to himself as he stretched a hand toward the tea tray.
Пока я рассказывал, Эндертон ел, бормоча что-то себе под нос.
While I talked, Enderton picked up the tray, ate, and grunted.
Джейсон возлежал на диване с подносом на коленях и ревущим телевизором перед носом.
Jason was enthroned on the couch with a tray on his lap and the television blaring.
Официанты носятся туда-сюда со стальными тележками и закрытыми подносами.
The caterers are rushing back and forth with steel carts and covered trays.
Остальные носили из комнаты в комнату огромные подносы с бокалами.
Others carried large trays of filled glasses from room to room.
На ней была джелиба, какую носят жители пустыни, а на шее на ремешке висел поднос.
It was wearing the djeliba of the desert tribes, but around its neck was a tray on a strap.
И, кстати, Десмонд держит свое слово и носит еду ей наверх.
And he’s been as good as his word and does carry up trays to her.
Резкий запах фекалий ударил в нос, когда Мура отрезал кишки и положил их на поднос.
A strong fecal odor arose as Mura cut away the bowels and placed them in a tray.
sustantivo
Достигнутая договоренность носит временный характер и будет действовать до тех пор, пока ЭСКАТО не создаст свой собственный сервер в сети "Интернет".
That arrangement is temporary until ESCAP has established its own Internet server.
84. Развитие ИТ и стратегия переноса приложений с больших ЭВМ в архитектуру "клиент-сервер" на основе ПЭВМ должна носить централизованный характер.
The development of IT and the strategy of downsizing of mainframe-based applications to the PC-based client-server architecture should be centralized.
Этот источник информации сообщает, что, хотя это явление носит глобальный характер, распространение таких web-узлов из японских серверов телеконференций является особенно заметным.
The source reports that although this is a global phenomenon, the proliferation of such Websites from Japanese news-servers is said to be particularly marked.
Если эти виды деятельности носят всего лишь подготовительный или вспомогательный характер по отношению к предпринимательской деятельности по продаже продукции через Интернет (например, место расположения используется для эксплуатации сервера, на котором размещен веб-сайт, используемый, как это часто бывает, исключительно для рекламирования, демонстрации каталога продукции или предоставления информации потенциальным клиентам), то будет применяться пункт 4 и данное место не будет считаться постоянным представительством.
If these activities are merely preparatory or auxiliary to the business of selling products on the Internet (for example, the location is used to operate a server that hosts a web site which, as is often the case, is used exclusively for advertising, displaying a catalogue of products or providing information to potential customers), paragraph 4 will apply and the location will not constitute a permanent establishment.
Официанты носились туда-сюда, вверх и вниз на гравикреслах.
Servers flitted back and forth and up and down in floaters.
Аратак вообще не носил одежды, он согласился надеть свою рубаху только по настоянию Служителя.
Aratak normally wore no clothing at all, and had put on the tunic only at Server’s insistence.
Эти двое лучше других сумеют распространить по компании новость о расследовании убийств и вызвать у «5-22» желание поскорее сунуть свой нос в западню, устроенную для него на сервере полицейского управления.
These two would be perfect to spread the word about the 522 investigation and encourage the killer to sniff out the trap on the NYPD server.
Струмос заставил своих помощников — поваров, поварят и подавальщиков — трудиться не покладая рук, готовить супы, жареное мясо и овощи, носить раненым и слишком возбужденным людям вино, хорошо разбавленное водой.
Strumosus had his own people-the undercooks and kitchen boys and servers-furiously busy preparing soups and grilled meats and cooked vegetables, carrying well-watered wine to the injured and the frantic.
Прощаясь, они сдержанней обычного выразили друг другу свое почтение и уважение: дворецкий почувствовал, что его житейская мудрость посрамлена более бескорыстной привязанностью камеристки, а миссис Брэдборн обнаружила, что ее старый приятель — из тех людей, которые всегда держат нос по ветру. Глава VII
They parted with less than their usual degree of reverence and regard; for the steward felt that his worldly wisdom was rebuked by the more disinterested attachment of the waiting-woman, and Mistress Lilias Bradbourne was compelled to consider her old friend as something little better than a time-server. Chapter the Seventh.
Они набрали свои заказы на клавиатуре, и Алексей вставил в прорезь свою кредитку. — О, кстати, мои искренние соболезнования по поводу смерти твоего кузена Пьера, — сказал он Байерли. — Я все забывал упомянуть об этом, потому что ты не носишь траура твоего Дома. Знаешь, тебе не стоит этим пренебрегать.
They punched their orders into the server, and Alexi tapped in his credit chit. "Oh, my sincere condolences, by the way, on the death of your cousin Pierre," he said to Byerly. "I kept forgetting to mention that, because you don't wear your House blacks. You really should, you know.
Возраст солдат колебался где-то между двадцатью и сорока, и, если судить только по возрасту, можно было сделать ошибочный вывод, что передо мной регулярные войска. На самом деле этих людей привлекла сюда возможность носить красивую, пользующуюся авторитетом форму и при этом не сильно утруждать себя тяжелой работой. Наткнулся я на батарею из нескольких полевых орудий, настолько устарелой конструкции, что не могло быть и речи об их эффективном использовании на открытой местности Гебель-Нахара.
Most of the soldiers were between late twenties and early forties in age. Under other conditions this might have meant a force of veterans. In this case, it in¬dicated just the opposite, time-servers who liked the uniform, the relatively easy work, and the authority and freedom of being in the military. I found a few field energy weapons—light, three-man pieces that were not only out-of-date, but impractical to bring into action in open territory like that before Gebel Nahar.
sustantivo
– Конечно, пошел. – Мистер Вулфшим негодующе сверкнул на меня носом. – В дверях он оглянулся и сказал: «Пусть официант не вздумает уносить мой кофе». И только он ступил на тротуар, ему всадили три пули прямо в набитое брюхо, и машина умчалась.
"Sure he went,"--Mr. Wolfshiem's nose flashed at me indignantly--"He turned around in the door and says, 'Don't let that waiter take away my coffee!' Then he went out on the sidewalk and they shot him three times in his full belly and drove away."
Официанты носились как угорелые.
Waiters scurried zealously.
Кельнер взял рюмку и поднес ее к носу. – Плохой кальвадос?
The waiter lifted the glass and smelled it. “Isn’t it good?”
Пока он, сунув нос в бокал, вынюхивал следы пробки, она нетерпеливо ёрзала на стуле.
When the waiter brought their drinks, she was shifting impatiently on her chair.
Папа, едва не уткнувшийся носом в свою тарелку с бифштексом, вскинулся. Официанты остолбенели.
Papá looked up from his steak. The waiters froze where they stood.
— Почему ты так задрала нос, красотка? — продолжал вожак, не отвечая официанту. — Почему…
‘Beautiful,’ continued the ringleader, ignoring the waiter, ‘why are you so toffee-nosed, why—’
Официанты носятся от столика к столику и мечут, мечут едокам тарелки, чашки, бутылки, жаровни, вазочки…
The waiters were rushing from table to table, flinging plates, cups, bottles, braziers, and dishes at the diners…
После стольких дней в гинекее29 было приятно увидеть мужчин, с которыми в отель пришла жизнь, и официантов, которые носились, выполняя их заказы.
It was agreeable to see men, after days in this gyneceum, bringing the place to life, to see waiters speeding to their command.
Народу к ланчу собралось полным-полно, бар был битком набит, и все столики заняты, официанты носились с невероятной быстротой — декорации ничуть не изменились.
The luncheon crowd was thick, the bar was jammed, the tables were full, the waiters were bustling, and the decor was unchanged.
Рядом с ним возник негр-официант — в белом жакете, с ястребиным носом, резкими чертами, оставшимися от мавританских предков, с проседью на висках.
    A Negro waiter had appeared at his elbow - white jacket, hawk nose, sharp Moorish features, a touch of gray at the temples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test