Traducción para "передачу собственности" a ingles
Передачу собственности
Ejemplos de traducción
iii) уплаченная стоимость и причины приобретения или условия передачи собственности банку;
(iii) Cost paid and the reason for the acquisition or circumstances for the transfer of ownership to the bank;
Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности.
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency.
- передача собственности из государственного сектора в частный сектор посредством приватизации государственных активов;
- The transfer of ownership from the public to the private sector through the privatization of State assets;
* реституция и/или передача собственности либо частным лицам (Чешская Республика, Эстония), либо общинам (Албания);
restitution and/or transfer of ownership either to private individuals (Czech Republic, Estonia) or to communes (Albania);
Как правило, разрешение на передачу собственности на недвижимое имущество выдается губернатором той волости, где находится такое имущество.
As a rule, the permission for the transfer of ownership of immovable property is given by the governor of the county where the property is located.
В таких случаях повышение эффективности без полной передачи собственности достигается за счет открытия государственных предприятий для воздействия рыночных сил.
In these cases, exposing State enterprises to market discipline has been a way of increasing efficiency without full transfer of ownership.
Обеспечение по займам для существующего жилищного фонда зависит от передачи собственности на участки земли под зданием и вокруг него частным домовладельцам (кондоминиумам/ассоциациям собственников).
Loan security for the existing housing stock is dependent on the transfer of ownership of the land under and adjacent to the buildings to private homeowners (condominiums/owners' associations).
44. Приватизация жилья в целом проходила в форме передачи собственности на индивидуальные квартиры или дома наряду с коллективными правами и обязательствами в отношении эксплуатации общих элементов собственности.
44. In general, housing privatization took the form of a transfer of ownership of an individual flat or unit together with shared rights and obligations for common elements of the property.
Ибо это было факсимиле предварительной заявки Николая Ни-мцовича Низарда на Уранинитовый Шурф, а также три свидетельства о передаче собственности.
For it was simply a facsimile of Nicholas Nimzovitch Nisard’s provisional claim to his pitchblende mine, together with the three transfers of ownership and a Circumlunan confirmation.
Передача собственности и основные операции, предусмотренные действующим законодательством, подлежат обязательному нотариальному заверению.
The transfer of property and the main real property operations must be notarized.
Законом определяется несколько случаев, связанных с передачей собственности, в которых не будет взиматься никакого налога.
The law lays down several instances involving transfer of property where no tax would be due.
поправка к Закону о праве собственности на основе регистрации, которая предусматривает возможность передачи собственности между супругами по низкой цене.
The amendment to the Title by Registration Act to accommodate low cost transfer of property between spouses.
Передача собственности и инфраструктуры общинам требует ряда мероприятий, включая замер земли, проведение переговоров, осуществление платежей и оформление документов на собственность.
The transfer of property and infrastructure to the communities requires a number of steps, including land measurement, negotiations, payment and titling.
25. В странах ЕЭК передача собственности и других связанных с недвижимостью прав регулируется поразному, что оказывает влияние и на значимость регистрации.
In ECE countries, the transfer of property and other real estate rights is regulated in different ways, with effects also on the value of the registration.
В соответствии со статьей 299 Закона о личном статусе наследование заключается в передаче собственности и прав, принадлежавших покойному, наследникам покойного.
According to the Personal Status Code, article 299, an inheritance consists of the transfer of property and rights belonging to the deceased to the heirs of the deceased.
отмечая, что народ территории потребовал провести реформу программы управляющей державы в отношении полной и скорейшей передачи собственности народу Гуама,
Noting that the people of the Territory have called for a reform in the programme of the administering Power with respect to the thorough and expeditious transfer of property to the people of Guam,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test