Traducción para "основанный на том" a ingles
- based on
- based on what
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Во втором предложении слова <<основанного на правах человека>> заменить словами <<основанного на праве на развитие>>.
In the second sentence, replace the words "rights-based" with the words "right to development-based".
В таблице 1 показана взаимосвязь между показателями, основанными на процессе, и показателями, основанными на итогах.
The relationship between process-based and outcome-based indicators is shown in table 1. Table 1.
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
Таким образом, следует соблюдать оптимальный баланс между подходом, основанным на правилах, и подходом, основанным на ценностях.
Therefore, an optimal balance of rules-based and values-based approaches needs to be employed.
Концепция минимальных глобальных стандартов, основанных на эффективности, и регулирования, основанного на практических результатах, является устойчивой.
A vision of minimum global standards that are based on performance an outcome-based regulation is sustainable.
Отношения Питера с Нилом основаны на том же.
Peter's relationship with Neal is based on the same elements.
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
План отхода основан на том, что ты выйдешь через парадный вход.
The exit plan is based on you walking out the front door.
Существует целая индустрия, основанная на том, чтобы приглядывать за вашим барахлом!
There's a whole industry based on keeping an eye on your stuff!
Метод Глоссепа основан на том, что пациент должен получать то,..
The Glossop Method is based on being given an excess of whatever he most desires.
- Предвыборная платформа прокурора Скенлона, основана на том, как он очищает улицы.
- No. That D.A. Scanlon's entire reelection, platform is based on him cleaning up the streets.
Человек — явный шизофреник, но его бред основан на... том, что действительно было.
The man's clearly schizophrenic, but his delusions are based on, on actual history.
Ну, Я сделал несколько улучшений, основанных на том, что я узнал от SGC.
I made some adjustments based on what I learned in Stargate Command.
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
На этом Лермонтова драма «Маскарад» основана, и – глупо, по-моему.
Lermontoff's Bal Masque is based on that idea--a stupid and unnatural one, in my opinion;
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
«…Наш агностик соглашается, что все наше знание основано на тех сообщениях (Mitteilungen), которые мы получаем чрез посредство наших чувств…»
Our agnostic admits that all our knowledge is based upon the information (Mitteilungen) imparted to us by our senses.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
Она основана, разумеется, на заниженном значении, с поправкой на износ, принятом для того, чтобы иметь определенный запас. – Он закрыл глаза, входя в ментат-полутранс. – При Харконненах расходы на ремонт и оплату рабочей силы составляли четырнадцать процентов.
It's based naturally on a depreciated figure for a clear safety margin." He closed his eyes in Mentat semitrance, said: "Under the Harkonnens, maintenance and salaries were held to fourteen per cent.
Закрепление стереотипов часто является следствием устоявшихся мнений, основанных на том, как понимаются сексуальные роли женщин.
Stereotyping is often a product of assumptions based on what is understood to be women's sex roles.
Законы и стратегии должны быть основаны на том, что приносит наилучшие результаты с точки зрения охраны жизни и здоровья.
Laws and policies should be based on what is known to give the best outcome in terms of life and health.
Насколько это основано на том, что случилось между тобой и... как её настоящее имя?
How much of this is based on what happened between you and, um, what's her actual name?
Насколько роман основан на том, что случилось между тобой и... как её настоящее имя?
How much of this is based on what happened between you and... what was her actual name?
Вы до сих пор принимаете много важных решений основанных на том, что бы Том Круз сделал.
You still make a lot of life decisions based on what Tom Cruise would do.
Основанную на том, что она только что сказала, уровень ГГБ в её крови... он не так уж невероятен.
Based on what she just told us, the levels of GHB in her blood... they're not improbable.
Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого.
People keep making assumptions about me based on what happened with Tank, and I'm sick of it.
Должен спросить, насколько это основано на том, что произошло между тобой и... как её настоящее имя?
And I gotta ask, how much of this is based on what happened between you and, um, what's her actual name?
Ограничение, которое возникает.. Состоит в том, что необходимо принимать решения основанные на том, что важнее для восприятия музыки.
The limitations of this - it forces you to make decisions based on what's most important to translating that song.
Мне пришлось сделать вывод, основанный на том, что проступает сквозь швы той маски личности, которую вы носите.
I've had to draw a conclusion based on what I glimpsed through the stitching of the person suit that you wear.
— Ваши выводы основаны на том, что было, но не на том, что будет.
Your suppositions are based on what has been, not what will be.
все в ней основано на том, что вы отдали вовне.
you receive everything in your life based on what you’ve given.
– И готовите судебный иск, – подхватила Дженифер, – основанный на том, что они говорят.
"And we're preparing a lawsuit," Jennifer said, "based on what scientists say.
И тут Чейд начал долгий разговор об Элдерлингах, основанный на том немногом, что мы о них знали.
And then Chade began a long discussion of Elderlings, based on what little we knew of them.
Но это – вполне оптимистические оценки, основанные на том опыте исследования незнакомых мест, который есть у людей.
But these are actually optimistic assumptions based on what experience the race has had with investigating strange places.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test