Traducción para "он двигаться дальше" a ingles
Он двигаться дальше
Ejemplos de traducción
Он двигается дальше даже когда банда распадается.
So he moves on when the pack dissolves.
Да, но тем временем он двигался дальше.
Yeah, but then in the meantime, he's moved on.
Мне кажется, ты с ним рассталась, он двигается дальше,
Seems to me you broke up with him, he's moved on,
Она очень ранима, он двигается дальше, и, видимо, у него серьезные отношения.
She's very fragile, he's moved on, and apparently his is a real relationship..
Он хотел научиться, ты научила его, он показал прогресс и сейчас он двигается дальше.
He wanted to learn, you taught him, he showed progress, and how he's moved on.
Президент хочет показать, что он раскаивается, но также, что он двигается дальше, и думаю, что он идеально это преподнес.
The president wants to project that he's contrite, but also that he's moving on, and I think his pitch was perfect.
Потому что я поймал его, когда он пытался улизнуть из постели Ребекки сегодня утром. что позволило мне предположить, что он двигается дальше.
Because I caught him trying to sneak out of Rebekah's bed this morning, which would suggest to me that he's moved on.
Он быстро двигался дальше по переходу.
Quickly he moved down the catwalk.
Он двигался дальше в центре расширяющегося круга.
He moved on, in the center of a widening circle.
То есть я, конечно, скучаю по маме, но, по-моему, это хорошо, что он решил двигаться дальше.
I mean, I miss my mum, but I do think it’s probably good that he’s moving on.’
В результате он решил сначала поделиться своими мыслями и заботами с Мэри, а потом уже двигаться дальше.
Instead, he hoped to share his thoughts and concerns with Mary before he moved on with his search.
Видеть он мог пока только узкую полоску и небольшими перебежками стал двигаться дальше.
He still couldn’t see more than a sliver of the inside of the shack, and he moved ahead another little ways.
Джон двигался дальше, моргая через определенные промежутки времени, чтобы избежать пропуска регулярных вспышек освещения.
He moved on, timing the blinking of his eyes to avoid missing the regular flashes of illumination.
Знать напрягала все силы, неся невообразимые расходы на прием и развлечение короля, и вздыхала с облегчением, когда он двигался дальше.
The courtiers braced themselves for the unimaginable expense of entertaining the king, and sighed with relief when he moved on.
Все тело саднило и сочилось кровью, тут же подергивающейся пленкой, но он двигался дальше, словно в дурмане, разгоряченный болью и влечением к этим ускользающим, дразнящим телам — взмах руки, промелькнувшая грудь, темные волосы, развевающиеся на ветру.
It stung everywhere and a film of blood covered his body as he moved on, dizzy and goaded by the mild pain, the desire for the teasing bodies. An arm here, a breast there, a fluttering strand of brown hair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test