TraducciΓ³n para "Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹" a ingles
НСпримиримы
adjetivo
Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
Однако эти интСрСсы, бСзусловно, Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ.
However, these interests are certainly not irreconcilable.
Различия, хотя ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ.
Differences, while wide, should not be irreconcilable.
На сСгодняшний дСнь стороны Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
For the time being, these two positions are irreconcilable.
Π’ государствах ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ… ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ прСдставляСтся, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
Within States and continents, there are seemingly irreconcilable positions.
НСпримиримыС ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ сторон сдСлали эту Ρ†Π΅Π»ΡŒ нСдостиТимой.
The irreconcilable positions of the parties have made that goal unattainable.
НСсмотря Π½Π° это, Π² позициях Π΄Π²ΡƒΡ… сторон ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ расхоТдСния.
The positions of the two parties, however, remained irreconcilable.
Однако, нСсмотря Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ способности ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚, Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ΅.
Unfortunately, however, even skills of his order could not reconcile the irreconcilable.
По мнСнию Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°, ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ) Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ срСднСС (фактичСскоС) условиС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими двумя Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ позициями (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сторонники Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π² своС врСмя ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅).
The Special Rapporteur believes that it is both desirable and possible to find a middle ground between these apparently irreconcilable positions (which the partisans of each position have, in the past, presented as irreconcilable).
Однако ΠΈΡ… усилия Π½Π΅ ΡƒΠ²Π΅Π½Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ успСхом, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ±Π΅ стороны заняли Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
English Page succeed, as both sides adopted irreconcilable positions.
Различия Π² этих прСдлоТСниях Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ, ΠΈ всС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ согласованы с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°.
The differences among these various proposals are not irreconcilable, and can be resolved through dialogue.
- Из-Π·Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ.
An irreconcilable difference.
Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… разногласиях.
You cited irreconcilable differences.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ противорСчия.
Let's just say irreconcilable differences.
НСваТно, просто... Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ разногласия, понимаСшь?
Anyways, just... irreconcilable differences, you know?
Она заставила мСня ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ "НСпримиримыС разногласия"
She's made me watch "irreconcilable differences,"
Π’ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ "Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ противорСчия. "
Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences."
ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ², Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ навсСгда.
We're a different species, irreconcilable, enemies forever.
Π― составил ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ соглашСниС ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π΅ - Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ противорСчия.
I've drawn up a simple divorce settlement, "irreconcilable differences. "
Π’ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ ΠΈ Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΠΈ. Пока Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ разногласия Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ нас.
In sickness and in health, till irreconcilable differences do us part.
Π’Ρ‹ проситС ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ.
You request a divorce by the state of California citing irreconcilable differences.
1. Государство β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ нСпримиримости классовых ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ
The State: a Product of the Irreconcilability of Class Antagonisms
Государство Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ ΠΈ проявлСниС» нСпримиримости классовых ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
И Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚: сущСствованиС государства Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ классовыС противорСчия Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
«ВСорСтичСски» Π½Π΅ отрицаСтся Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ государство Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ классового господства, Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ классовыС противорСчия Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹.
"Theoretically", it is not denied that the state is an organ of class rule, or that class antagonisms are irreconcilable.
государство Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это общСство Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ с самим собой, Ρ€Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ противополоТности, ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ΠΎ бСссильно.
it is the admission that this society has become entangled in an insoluble contradiction with itself, that it has split into irreconcilable antagonisms which it is powerless to dispel.
Вакая ссылка каТСтся Β«Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉΒ» ΠΈ прСкрасно усыпляСт обыватСля, затСмняя Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ основноС: раскол общСства Π½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ классы.
Such a reference seems "scientific", and effectively lulls the ordinary person to sleep by obscuring the important and basic fact, namely, the split of society into irreconcilable antagonistic classes.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π΄Π΅Π»Π΅ улСтучиваСтся пустая гСлСртСрская прСтСнзия ΠΏΡ€Π΅Π²Π·ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ вопрос ставится с Π½Π΅ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Here again it is important to note how in fact the shallow and pedantic claim to have transcended idealism and materialism vanishes, and how the question arises inexorably and irreconcilably.
Она Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ общСство Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ расколото Π½Π° Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ классы, Β«ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅Β» Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΊ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
It is impossible because civilized society is split into antagonistic, and, moreover, irreconcilably antagonistic classes, whose "self-acting" arming would lead to an armed struggle between them.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ покоится Ρƒ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡΠ° Π½Π° Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚ Π² соврСмСнном капиталистичСском общСствС, Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ этого общСства ΠΈ ΠΎ нСпримиримости ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… интСрСсов ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚Π° ΠΈ Π±ΡƒΡ€ΠΆΡƒΠ°Π·ΠΈΠΈ.
Marx bases this conclusion on an analysis of the role played by the proletariat in modern capitalist society, on the data concerning the development of this society, and on the irreconcilability of the antagonistic interests of the proletariat and the bourgeoisie.
Мало Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ. Оно Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ с Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ΠΎ Π±ΡŒΠ΅Ρ‚ Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ оппортунистичСским прСдрассудкам ΠΈ мСщанским иллюзиям насчСт Β«ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ развития Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈΒ».
More than that, it has been deliberately ignored, for it is absolutely irreconcilable with reformism, and is a slap in the face for the common opportunist prejudices and philistine illusions about the "peaceful development of democracy".
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹.
Perhaps, indeed, they’re irreconcilable.
Π˜Ρ… Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ наша Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π° наш ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ свободС Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с этой Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Their irreconcilability constitutes our cell, and the discovery of living with, and utilizing, this irreconcilability constitutes our escape.
НСпримиримыС разногласия, ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Irreconcilable differences, mental cruelty.
Они оказались Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… чСловСчСских ΠΏΠΎΠ»ΡŽΡΠ°Ρ…, Π½Π°Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅.
They stood at the opposite poles of humanity, eternally irreconcilable.
НСпримиримоС ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΆΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ позорящСС христианский Ρ€ΠΎΠ΄.
A small irreconcilable minority, and as bloodthirsty a crowd as ever disgraced a Christian nation.
β€”Β Π’ΠΎΠ½, Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Π·Π°Π²Ρ†Ρ‹!Β β€” ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° Π½Π°ΠΌ вслСд нСпримиримая Π€Ρ€ΠΈΡ†ΠΈ.
"Out, you thankless swine!" the irreconcilable Fritzi screamed after us.
Rapprochemen[8] t – Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ я добивался, я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ силы.
I wanted to effect a rapprochement, I wanted to reconcile irreconcilable forces.
БущностныС ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π΅ΠΉ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ наслаТдСниС.
The essential and irreconcilable differences between Henry and his brother are a source of secret pleasure to her.
И я Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π² Π΄Π°Ρ€ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ изворотливости ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ΅.
I had not been gifted with a priest’s slippery dexterity when it came to reconciling the philosophically irreconcilable.
Π‘ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΎΠΉ Π½Π°Π΄ΠΎ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅, Π° Π½Π΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π±ΠΎΡ€Ρ†ΠΎΠΌ Π·Π° ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
It was pointed out to him that injustice should be fought with a view to abolishing it and not in order to acquire fame as an irreconcilable fighter for justice.
adjetivo
Дискуссии Π² этом Π΄ΡƒΡ…Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ привСсти ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ "нашими цСнностями" ΠΈ "ΠΈΡ… цСнностями".
The debate is thus reduced to an implacable conflict between "our" and "their" values.
ИмСнно ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ шаги российской стороны, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π΅Π΅ заявлСниях ΠΈ дСйствиях ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ абхазских сСпаратистов.
It is precisely such steps by the Russian side and the contradictory nature of its statements and actions that determine the harshness and implacability of the positions of the Abkhaz separatists.
Участники ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ постСпСнно ΠΈ с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ слоТныС политичСскиС вопросы, ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΡƒΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, нСсмотря Π½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² БообщСства, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹ продолТСния Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΎΠΊ Π½Π° протяТСнии большСй части ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ дСсятилСтия.
They noted that, despite the implacable opposition of the Community to this type of activity, there are plans to continue these shipments well into the next decade.
Π˜ΡΡ‡Π΅Π·Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ вСсь ΠΌΠΈΡ€ противоборства Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° наращивания Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ накоплСния Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
The disappearance of world-wide rivalry between two previously implacably hostile blocs ought to have meant a halt to the armament or overarmament that prevailed.
Π’ Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π—Π°ΠΊΠ°Π²ΠΊΠ°Π·ΡŒΠ΅ являлось ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΌ ΠΊΡ€Π°Π΅ΠΌ противостояния Π΄Π²ΡƒΡ… систСм, Π΄Π²ΡƒΡ… Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-политичСских Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ², Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· сСгмСнтов "ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ занавСса" ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ.
In the recent past, Transcaucasia acted as a boundary between two opposing systems, two military-political blocs separated by the iron curtain and implacable ideologies.
Π’ условиях Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ со стороны Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… экстрСмистов ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ строгоС соблюдСниС, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Афганистана, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ БСзопасности ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций санкционного Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°.
In the face of the increasing threat posed by implacable extremists, strict compliance with the Security Council sanctions regime, including by the Government of Afghanistan, is particularly essential.
ΠœΡ‹ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это глобальноС бСдствиС, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ всС прСдставлСнныС здСсь страны, станСт Π² свСтС этого Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ согласия ΠΈ сотрудничСства Π² нашСй Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ Π·Π° искорСнСниС Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
We hope that this global scourge, of which all countries represented here are potential victims, will for that reason be a factor for cohesiveness and cooperation in our implacable struggle to eliminate it.
Π—Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ своС выступлСниС, я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ нСсколько слов ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π‘Π΅Π½ΠΈΠ½Π° Π² области ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с уТасным бСдствиСм - Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ.
Before concluding my statement, I should like to say a few words about Benin's efforts in the field of social development through the implacable struggle against the hideous scourge of poverty.
Как заявил ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° России Π’.Π‘. Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡ‹Ρ€Π΄ΠΈΠ½: "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ сторонниками Π”ΡƒΠ΄Π°Π΅Π²Π° Π² Π§Π΅Ρ‡Π½Π΅, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Россию ΡΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ процСсс ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ урСгулирования Π² ЧСчСнской РСспубликС.
"As the Chairman of the Russian Government, V.S. Chernomyrdin, said: 'The provocations staged by the implacable supporters of Dudaev in Chechnya can not force Russia to break off the process of peaceful settlement in the Chechen Republic.
Π₯рабрая, упрямая, нСпримиримая, нСвозмоТная...
Courageous, indomitable, implacable, impossible...
ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ вСрованиям.
Back to implacable faiths.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ!
We have to be implacable!
Π― Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌΠΈ.
I have negotiated peace treaties between implacable enemies.
Π’Π°ΠΌ Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ каТСтся Ρ‡Ρ‚ΠΎ наша Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠ°, Π½ΠΎ это Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ.
It must seem to you that our enmity is implacable, but it need not be so.
И Атриос Ρ€Π°Π·ΠΎΠΆΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΠΏΠ»Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π³Π½Π΅Π², ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½Π΅Ρ‚ нСнавистный Зиос ΠΊ своим Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios.
ΠžΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Англии ΠΈ всСго Π΅Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° я Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ здСсь ΠšΠ°Ρ€Π»Π° Π‘Ρ‚ΡŽΠ°Ρ€Ρ‚Π° Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π΅ΠΉ, всСобщим ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ Английской рСспублики ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡ΠΎΠΌ!
In behalf of the Commons of England and of all the people thereof, I do accuse Charles Stuart, here present, as a tyrant, traitor and murderer, public and implacable enemy to the Commonwealth of England and man of blood!
Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹Π΅... Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅.
Hungry and alien, implacable.
Они Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ.
They expressed the most implacable hatred.
И силСн: Π² Π½Π΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ΅.
there was something implacable about him.
Им Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ нСпримиримости, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ для Π‘Π°Ρ€Π΅Π½Π±ΠΎΠΉΠΌΠ°.
They lacked Barenboim’s glacial implacability.
ΠΠ°Ρ‚Π°Π½ΠΈΡΠ»ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ взглянул Π½Π° Π½Π΅Π΅, Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ сказал.
Nathaniel gazed at her implacably, but did not speak.
β€” Π’Π²ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ·Π΅Π½ β€” Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π²Ρ€Π°Π³.
Your cousin is your implacable foe.
Они Π·Π½Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΏΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ своСго Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Π°;
They knew him, then, to be their implacable enemy;
Однако ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Π°ΠΌΠΈ β€” Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π²Ρ€Π°Π³!
At the same time you are facing a very implacable enemy.
β€”Β Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ мСТдоусобицы?
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  "What, no implacable hatreds or lifelong feuds?
Она ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ ΠΈ стиснула Π·ΡƒΠ±Ρ‹.
She felt an implacable hatred and clenched her teeth.
adjetivo
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ нСльзя ΠΏΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
This intransigence must not be met with accommodation.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ являСтся ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ нСпримиримости.
This contradiction shows intransigence.
ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ проявляСтся Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ.
Israel's intransigence is evident from the following.
Π’Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ нСсовмСстима с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ силы ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
It was not compatible with the use of force, nor with intransigence.
Π­Ρ‚ΠΎ врСмя нСсправСдливости ΠΈ нСпримиримости, Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€Π° ΠΈ страха.
These are times of iniquity and intransigence, terror and fear.
Нас Π½Π΅ остановят Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ коспонсоров.
It will not be impeded by the intransigence and inequity manifested by the group of sponsors.
ΠšΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Ρ‹ этой ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этой Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ.
The enormity of the problem was due to Israeli intransigence.
Вурция дСмонстрируСт Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ кипрской ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹.
It is not only in the solution of the Cyprus problem that Turkey shows intransigence.
ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π­Ρ€ΠΈΡ‚Ρ€Π΅ΠΈ обошлась Π² тысячи чСловСчСских ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΠΉ.
Thousands of lives were lost because of Eritrea's intransigence.
ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ расцСниваСтся ΠΊΠ°ΠΊ прСступлСниС.
Intransigence, rendered as crime.
РСспубликанская Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»Π° ΠΊ смСрти Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π½ΠΎ Ρ‚Ρ‹ сраТался Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ.
Republican intransigence resulted in a good man's death, but you fought for him.
Π― пригласил Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΡΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΊΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρƒ вашСго вСличСства, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ нас ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ нСпримиримости ΠΈ агрСссии ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°.
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
НСпримиримых ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ вдоль ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°.
The intransigent Remade are ranged alongside the train.
«НСпримиримый» Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎ вскинулся ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π»Π°Π·Π΅Ρ€ΠΎΠ².
Intransigent heaved madly as the lasers blasted into her.
Но Ρ‡Π΅ΠΌ большС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΊΡ€Π°Π», Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΅ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π² идСологичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
But the more a man stole, the more intransigent he was in the area of ideology.
Π­Ρ‚ΠΈΠΌ эрудированным ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π Π΅Π½Π΅ Π“Π΅Π½ΠΎΠ½.
This learned and intransigent critic was RenΓ© GuΓ©non.
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ½Π° с ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ замСчания ΠΎ грязССдах.
It started with an intransigent remark by me about the Mudeaters.
Π”Π΅Π½ΠΈΠ· присСла, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎ скрСстив Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ.
Denise perched on the bench and folded her arms intransigently.
ВрСмя ΠΈ нСпримиримая Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ² внСсли свои ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹.
Time and the intransigent coarseness of Plasterers had changed all that.
ΠœΡ‹ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡ‘ΠΌ «НСпримиримого» ΠΈ Β«Π•Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚ΡƒΒ» Π² ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ крСйсСров Π“ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΌΠ΅ΠΉΠ΅Ρ€Π° ΠΈ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π°Π½Β».
We'll take Intransigent and Elizabeth in, covered by Gottmeyer's cruisers and the Katanas.
Π“Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ядро Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ ярости.
Deep within him, a hard core of intransigent fury was growing.
adjetivo
ΠœΡ‹ - Π½Π΅ΡƒΡ‘ΠΌΠ½Ρ‹Π΅, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ - ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, заполняя Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρƒ нашими ТСланиями, страхами ΠΈ фантазиями.
We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears and fantasies.
adjetivo
Она ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»Π° граТданскоС общСство ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π΄ΠΈ этого Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
In this regard, the High Commissioner called upon civil society to rise above the acute polarization the country is experiencing and reject pro-war positions.
На протяТСнии дСсятилСтий ΠΈ особСнно Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ послС Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… разногласия ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… сил.
For decades, and especially since the Second World War, international relations were subject to clashing, divisive and antagonistic forces.
Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ АмСрика ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»Π° ΠΎΡ‚ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, ΠΎΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ правлСния ΠΊ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Ρƒ; ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ.
Central America has moved from war to peace, from authoritarianism to strengthened democracy, from antagonism to reconciliation and concertation, from destruction to national reconstruction.
НашСй Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ являСтся ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ нашС нСдвусмыслСнноС осуТдСниС Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ людьми ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ этому Π±Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ объявлСна Π²ΠΎΠΉΠ½Π°.
Our goal is to explain our unequivocal condemnation of the trafficking in human persons and our commitment to waging the war that must be waged against this scourge.
Π”Π²Π° столСтия Π±ΡƒΡˆΠ΅Π²Π°Π»Π° ΠΏΠΎ всСму Π¨Π°ΠΉΡ‚Π°Π½Ρƒ нСпримиримая Π²ΠΎΠΉΠ½Π°.
For two centuries the genocidal war raged across the face of Shaydan.
И ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ услыхал ΠΎ социализмС, Π°Π½Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ·ΠΌΠ΅, ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ общСствСнныС учСния.
For the first time he heard of socialism, anarchism, and single tax, and learned that there were warring social philosophies.
ΠΠ°Ρ…ΠΎΠ΄ΡΡΡŒ Π² нСпосрСдствСнной близости ΠΊ экватору, Π½Π° Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌ расстоянии ΠΎΡ‚ полюсов, ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ поля Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ вСсти Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ Π·Π° вСрховСнство.
So close to the equator, equidistant from the two poles, the sun's magnetic domains enter a war for dominance there.
Бтруился Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΏΠΎ ступСням, ΠΏΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»ΡŽ, Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ Π½Π°ΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, словно Π²Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π±ΠΈΡ‚Π²Ρƒ Π·Π° сущСствованиС.
It poured up the steps and along a tunnel, the billows boiling ahead on one another as though engaged in a war.
Как ΠΈ всС Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ Индии, Π‘Π°Π½Π΄ΠΆΠ°ΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π΄Π΅Π»ΠΎ с политичСскими вСрованиями, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΌ индуистским корням.
Like all members of the Communist Party India, Sanjay had to deal with political beliefs which were at war with his deeper heritage as a Hindu.
НС Π±ΡƒΠ΄ΡŒ постоянной нСпримиримости ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Тизнью, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° сама Π·Π°Π΄ΡƒΡˆΠΈΡ‚ сСбя.
Were it not for constant warring of one form of life upon another, and even upon itself, the planets would be so overrun with life that it would smother itself out.
Π’ машинС, ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ ΠΈΠ· Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄, ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ для ссор Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ – ΠΊ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ΅ Π² Африку.
In the car, mentally bruised and exhausted like ancient warring beasts, we moved on to major-row-trigger number four, which was me going out to Africa.
А ГСфСстион Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΠ», насколько Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ каТутся эти Ρ€Ρ‘Π±Ρ€Π°, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ уТасны ΠΎΠ±Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ТСлания: Π½Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ это Ρ‚Π΅Π»ΠΎ β€” ΠΈ ΡΠΎΠΊΡ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ. Он ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π».
Hephaistion was thinking how fragile his rib-cage seemed, how terrible were the warring desires to cherish and to crush it. He continued silent.
ПослС ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈ бСспросвСтной Π­Ρ€Ρ‹ Π Π°Π·Π΄ΠΎΡ€Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ вСроучСния Π’Π΅Ρ€Ρ€Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ сплавлСны Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† прСдставлял символ этого ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ достиТСния.
After a dreary, lightless Age of Strife, the warring tribes and creeds of Terra had been alloyed under one rule, and the palace was intended to symbolise that staggering achievement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test