Traducción para "недавно сделано" a ingles
Недавно сделано
Ejemplos de traducción
В странах все активнее создаются ориентированные на общины системы охраны правопорядка, подобно тому, как это недавно сделали Филиппины.
Countries are increasingly establishing community-oriented policing systems, as the Philippines has recently done.
Все государства, в частности соседние страны, должны стремиться к сотрудничеству друг с другом путем подписания двусторонних соглашений, как это недавно сделала Украина.
All States, particularly those with common borders, should strive to collaborate through the signing of bilateral agreements, as Ukraine had recently done.
Согласно еще одной рекомендации, партнеров по процессу развития следует поощрять более активно выделять помощь на цели устранения инфраструктурных препятствий, особенно в энергетике и на транспорте, как это недавно сделали Соединенные Штаты в рамках инициативы "Энергия для Африки".
Another recommendation is to encourage development partners to use more aid to lift infrastructure constraints, particularly in energy and transport, as was recently done by the United States of America through the Power Africa initiative.
Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную роль в поиске справедливого и долгосрочного решения этой проблемы в соответствии с волей кашмирского народа, как это она недавно сделала в отношении Восточного Тимора, а ранее - в отношении Намибии.
It was imperative that the United Nations should take a more active role to find a just and durable solution in accordance with the wishes of the Kashmiri people, as it had recently done in the case of East Timor, and, earlier, in the case of Namibia.
Диалог и постоянный упор на преимущества, которые получают страны региона, присоединяясь к Конвенции, как это недавно сделала Ливия, вполне могут привести к созданию благоприятных условий для универсализации без необходимости бессмысленно ожидать появления идеальных условий или договоренностей либо всеобъемлющего решения.
Dialogue and the persistent reiteration of the benefits that accrue to the countries of the region that join the Convention, as Libya has recently done, may well lead to conditions conducive to the achievement of universality without the need to wait, impractically, for perfect conditions or agreements or a comprehensive settlement.
Жестокая расправа в августе 2004 года со 152 конголезскими беженцами, размещенными в транзитном центре Гатумба на бурундийско-конголезской границе, свидетельствует о наличии серьезной проблемы с обеспечением безопасности беженцев и необходимости их переселения из пограничных районов, как это было недавно сделано в Руанде в отношении конголезских беженцев.
The August 2004 massacre of 152 Congolese refugees sheltered in the Gatumba transit centre at the Burundi/Congolese border illustrated the serious challenge of ensuring the security of refugees and the importance of transferring refugees away from border areas, as was recently done in Rwanda for Congolese refugees.
65. Комиссия отмечает далее содержащийся в пункте 7 резолюции 2093 (2013) призыв Совета Безопасности к тому, чтобы Африканский союз рассмотрел вопрос о предоставлении финансирования АМИСОМ по линии своих расходов, покрываемых за счет начисляемых взносов, как это было недавно сделано им в отношении Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали.
65. The Commission further notes the call by the Security Council, as contained in paragraph 7 of resolution 2093 (2013), for the African Union to consider providing funding to AMISOM through its own assessed costs as it has recently done for the African-led International Support Mission in Mali.
Во-первых, необходимо напомнить о том, что безопасность и свободное передвижение персонала Организации Объединенных Наций - это вопросы, входящие в компетенцию принимающих стран и участников конфликта, и поэтому Совет Безопасности должен прямо просить их о выполнении своих обязанностей в этой связи, как это было недавно сделано в его резолюции 1202 (1998) в отношении Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА).
First, it must be kept in mind that the safety and freedom of movement of United Nations personnel were the responsibility of host countries and the conflicting parties. The Security Council must therefore explicitly demand that the parties to the conflict should fulfil their responsibilities in that connection, as it had recently done in resolution 1202 on the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA).
7. призывает новых и уже существующих доноров оказывать поддержку АМИСОМ путем предоставления дополнительного финансирования на выплату жалованья военнослужащим, имущества, технической помощи, а также предназначенных для АМИСОМ и не связанных никакими условиями взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для АМИСОМ и призывает АС рассмотреть вопрос о предоставлении финансирования АМИСОМ по линии своих расходов, покрываемых за счет начисляемых взносов, как это было недавно сделано им в отношении Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали;
7. Calls upon new and existing donors to support AMISOM through the provision of additional funding for troop stipends, equipment, technical assistance, and uncaveated funding for AMISOM to the United Nations Trust Fund for AMISOM, and calls upon the AU to consider providing funding to AMISOM through its own assessed costs as it has recently done for the African-led International Support Mission in Mali;
И все же деньги и некоторая известность не миновали и меня, хотя я, почти неосознанно, сделал с собой то, что недавно сделал с миссис Рид.
The money and a certain fame came along all the same, though, and I had, almost without realizing it, done for myself what I had recently done for Mrs. Reed.
Алжир приветствовал недавно сделанное заявление по поводу возврата к демократии и конституционному правлению.
Algeria welcomed the statement recently made about the return to democracy and constitutional rule.
Глава правительства и министр иностранных дел Турции недавно сделали заявления на этот счет в Женеве, Вене и Риме.
The Turkish Head of Government and Minister for Foreign Affairs have recently made statements to that effect in Geneva, Vienna and Rome.
Другой член Датской народной партии, член парламента г-н Сёрен Краруп недавно сделал аналогичное сравнение.
Another member of the Danish People's Party, Member of Parliament Mr. Søren Krarup, had recently made a similar comparison.
Я принял к сведению заявления, недавно сделанные премьер-министром Пакистана и премьер-министром Индии в Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
I take note of the statements recently made by the Prime Minister of Pakistan and the Prime Minister of India to the General Assembly on this issue.
Д-р Cain и его коллеги недавно сделали оценку потребления ртути в батареях для США, которая в данном исследовании экстраполируется на Канаду.
Dr. Cain and colleagues have recently made an estimate of mercury in batteries for the USA, which this study has extrapolated to Canada.
Это требование имеет существенные последствия для финансовых отчетов некоторых субъектов, впервые использующих МСФО, особенно если они недавно сделали крупные приобретения.
This requirement is having a significant impact on the financial reports of some first-time adopters, particularly if they have recently made major acquisitions.
Несмотря на это, правительство недавно сделало взнос в размере более 25 000 долл. США, и оно намерено погасить оставшуюся часть задолженности, как только ситуация стабилизируется.
The Government had nevertheless recently made a payment of over $25,000, and, as soon as its situation was stabilized, it intended to pay the rest of its arrears.
С этой целью Греция недавно сделала заявление о признании обязательной юрисдикции Международного Суда в соответствии с положениями пункта 2 статьи 36 Статута Суда.
To that end, Greece had recently made a declaration regarding the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice under article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court.
В соответствии с заявлением, недавно сделанным одним из его должностных лиц, Израиль считает, что к нему не применяются международные нормы права и что он не подпадает под действие резолюций Организации Объединенных Наций.
According to a statement recently made by one of its officials, Israel considers itself to be above international law and not subject to the resolutions of the United Nations.
В своих расследованиях, я недавно сделал открытие.
In my investigations I recently made a discovery.
Доктор Линда сказала, что мы недавно сделали прорыв, вообще-то.
Dr. Linda said we recently made a breakthrough, in fact.
Нас прогресс сначала был очень медленный, но мы недавно сделали большое, большое открытие.
Our progress at first was slow, but we recently made a major, major discovery.
Это может оказаться началом более обширной деятельности, а кроме того я недавно сделал важное открытие:
That this may be only the beginning, of common work, and besides that, I recently made a very important discovery,
Он был арестован в аэропорту в Швейцарии осенью прошлого года за попытку провоза контрабанды через охрану, но они его отпустили, и это, я полагаю, никак не связано с пожертвованием, которое Брюс недавно сделал аэропорту в Цюрихе, но я это разузнаю.
And he was arrested at an airport in Switzerland last fall for trying to smuggle pot through security, but they let him go, which I'm assuming isn't unrelated to the donation Bruce recently made to the Zurich airport, but I'll find out for sure.
Этого пожилого человека, получившего молодое тело, я недавно сделал вампиром, причем одним из наиболее могущественных.
This was an old man in a young man’s body, recently made a vampire, and by me, one of the most powerful of our remaining kind.
И в том и в другом случае бывшие владельцы студий открыто смеялись, получив деньги, а недавно сделали предложение выкупить обратно проданную ими недвижимость за четверть или даже меньше той суммы, что была уплачена японцами, – достаточно, чтобы расплатиться с долгами, и ни йеной больше.
In both cases the previous owners had taken the money and quite openly laughed, and in both cases the previous owners had recently made a quiet offer to buy the properly back for a quarter, or less, of what the Japanese businessman had paid-enough to retire the outstanding debt and not a single yen more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test