TraducciΓ³n para "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ" a ingles
НСвидимым
adjetivo
Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
Они ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ.
They remain invisible.
- Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ элСмСнты;
- invisible elements
61. Он ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ» Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Африка являСтся "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ", Π»ΠΈΡ†Π° африканского происхоТдСния ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ", историчСскиС достиТСния ВсСмирной ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² расизма Π±Ρ‹Π»ΠΈ сдСланы "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ" ΠΈ Рабочая Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€ Дурбанского процСсса, находятся ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ".
61. He emphasized the fact that Africa was invisible, people of African descent were invisible, the historic accomplishments of the World Conference against Racism had been made invisible, and that the Working Group was at risk of being made invisible as was the Durban review process.
:: использованиС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Ρ„Π»ΡŽΠΎΡ€Π΅ΡΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ½
- Invisible fluorescent fibres;
ΠšΠΎΡΡ„Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ занятости
Invisible underemployment rate
НСвидимая сторона усилий ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ насилия
Invisible in violence prevention efforts
A. "ВыявлСниС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ" Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅
A. Making the invisible visible at the international level
КодСкс Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ
Code of Liberalisation of Current Invisible Operations
ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ торговля ΠΏΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ, 1975-1992 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹
World invisibles trade, 1975-1992
МьI ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅, сльIΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅.
We can see the invisible, can hear the invisible.
Π― сказал "Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ".
I said "invisible."
НСвидимая ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π° сокровищ.
Invisible treasure map.
Бпасибо, Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠšΠ°Ρ€Π».
Thanks, Invisible Carl.
НСвидимая, Π½ΠΎ могучая.
Invisible, but powerful.
Π–ΡƒΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ.
Creepy and invisible.
Или, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹?
Or were they all invisible, too?
— Но ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅?
I thought they were invisible?
Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅!
You said they were invisible!
Π―, Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ.
I was to sit there, invisible.
ДТСймс поднял Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‡.
James lifted an invisible sword.
Они, разумССтся, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собою Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ качСства;
They are, however, invisible qualities;
– Но всС ΠΆΠ΅ Ρƒ нСвидимости Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои нСдостатки.
This invisibility has its drawbacks after all.
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ – Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Visible or invisible none could pass unheeded.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‰ΠΈΡ‚.
The invisible shield erupted between Ron and Hermione.
Если Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠŸΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ½Π΅, ΠΎΠ½ΠΈ всякий Ρ€Π°Π· ΠΈΡ… Π²Π΅Π·Π»ΠΈ, Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹.
If Luna was to be believed, the beasts had always been there but invisible.
Он Π΅Π» ΠΈΠ· Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ: Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ.
He ate something from an invisible dish, with invisible fingers: invisible food.
Они ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹.
It is as if they are invisible.
Он вСдь Π½Π΅ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ.
It is not invisible.
НС Ρ‚Π°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ просто Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π² Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ стСнС.
An invisible gate in an invisible wall is not easy to find.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹. Волько Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ. Β«Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹, – Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉΒ».
I’m just like youβ€”only invisible.” I’m just like youβ€”only invisible.
-Β Π’Π°ΠΌ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ!
β€œSomeone’s invisible there!”
Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½Π°, моя Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ!
This invisibility indeed!
НСт, Π½Π΅ совсСм Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ.
No ... Not quite invisible.
adjetivo
Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½ "НСвидимыС различия Π² сфСрС образования".
The 3rd national report is themed `Unseen differentiation in education'.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ ΠΊΡƒΡ€ΡŒΠ΅Ρ€ - это лишь пСшка Π² ΠΈΠ³Ρ€Π΅ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ босса.
The courier caught at the port is merely a pawn in a game played by an unseen boss.
Π’ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² видСозаписи подсудимый оборачиваСтся ΠΊ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡƒ допрос, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ.
In one case, a defendant turned around to an unseen interrogator to seek clarification on what he was supposed to say.
81. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ свидСтСлСй, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ показания дистанционно, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°ΡΡΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для насильника.
81. In respect of witness protection, he said that a female victim could now testify from a remote location, where she would remain unseen by her attacker.
Бтандартизация являСтся Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ основой общСства, которая обСспСчиваСт Π½Π°ΡˆΡƒ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ часто становится Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ для общСствСнности лишь Π²ΠΎ врСмя катастроф.
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes.
Они станут Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ для ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… сил, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅, Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ мСстС ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… политичСских Ρ„ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠΎΠ².
It will become the exclusive territory of great unseen globalized forces, whether in the market, the workplace or in the world of great decision-making forums.
Π­Ρ‚ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΈ нСвоспСтыС ΠΊΠ°Π±Π΅Π»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ настоящим остовом ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠΉ систСмой нашСго ΠΌΠΈΡ€Π°, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ наши страны Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°ΡƒΡ‚ΠΈΠ½Ρƒ.
Those unseen and unsung cables are the true skeleton and nervous system of our world, linking our countries in a fibre-optic web.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΡ€Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ уваТСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ составляСт Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· нас всСх, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅, ΠΈ ΠΊ пониманию ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡŽ.
Such teachings exalt the principles of respect for one another, for the recognition of that which is great within all of us, even if unseen, and for understanding and patience.
Как Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ особоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ этой Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ высоко цСнятся ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ.
As Secretary-General, I would like to emphasize to colleagues around the world that the effects of that unseen work are widely felt and deeply appreciated.
Π‘Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, пороТдаСмая умствСнным расстройством ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² психиатричСскиС Π»Π΅Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρ‹, являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнной Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹-ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Ρ‹.
The poverty which is a consequence of the poor mental health of women and the resulting psychiatric hospitalization is one of the most common unseen truths which disabled women experience.
"НСвидимый ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ" БтивСнсона.
Stevenson's "Unseen Playmate."
Π­Ρ‚ΠΎ просто Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³.
It's an unseen companion.
Π•Π³ΠΎ нСвидимая сила могущСствСнна.
Its unseen force is powerfull.
Всё Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ - фантазия, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅!
All the unseen is fantasy, delusion.
И Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ…, Π½Π΅Π·Π²Π°Π½Ρ‹Ρ… гостСй.
And no unseen, uninvited guests.
Π’Ρ‹ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ.
You are both seen and unseen.
Но всС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ - Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ.
But the things that are unseen are eternal.
Π‘Π»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅.
To listen unseen and to watch unheard.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ навсСгда останСтся Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ.
May the hidden one ever remain unseen.
Если Π“ΠΎΡ€Π»ΡƒΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠžΡ‚Ρ€ΡΠ΄ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ таился Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌΡ‹ΠΉ.
If Gollum had contrived to follow them, he remained unseen and unheard.
В страхС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π΅Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Бэк ΠΎΡ‚Π±Π΅ΠΆΠ°Π», Π²ΠΎΡ€Ρ‡Π°, ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ встала Π΄Ρ‹Π±ΠΎΠΌ.
He sprang back, bristling and snarling, fearful of the unseen and unknown.
Π‘Β ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠΊΠ° Π±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° Π²ΠΎΠ΄Π°, Π·Π²Π΅Π½Π΅Π»Π° Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
From every hill slope came the trickle of running water, the music of unseen fountains.
Π£ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ испытывал Π² ЛСсу ΠΈ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ смотрят Ρ‡ΡŒΠΈ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°.
Harry had the feeling he had had before in the Forest, one of being watched by unseen eyes.
И Π² Ρ‚Π΅Π»Π΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ какая-Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡƒΠΏΡ€ΡƒΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΊΠΎΡˆΠ°Ρ‡ΡŒΡ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² постоянном страхС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ опасностями.
About his body there was a peculiar springiness, or resiliency, almost catlike, and a quick alertness as of one who lived in perpetual fear of things seen and unseen.
НС Π² Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρƒ ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, Π½Π΅ Π½Π° острыС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ скалы, Π° Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ с трСском Π²Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π³ΡƒΡ‰Ρƒ – это Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΆΠ΅! – Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°.
Half fearing a breaking plunge down on to unseen rocks the hobbits landed, in a drop of no more than a dozen feet, with a thud and a crunch into the last thing that they had expected: a tangle of thorny bushes.
Π‘ΠΌΠ°ΡƒΠ³, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΎΠ·Π΄Ρ€Π΅ΠΉ струйки Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°, казался ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ заглянул Π² сокровищницу.
Smaug certainly looked fast asleep, almost dead and dark, with scarcely a snore more than a whiff of unseen steam, when Bilbo peeped once more from the entrance.
ΠžΡ‚ страха ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚Π° Π“ΠΎΡ€Π»ΡƒΠΌ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» – ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ тая свой Π΅Π»Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ ΡˆΠ΅ΠΏΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ: β€“Β Π’ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ здСсь, Π½Π΅Ρ‚. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ нСльзя ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ. Π”ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΈ! Π“Π»Π°Π·Π° нас видят.
At this Gollum’s fear and agitation became so great that he spoke again, hissing behind his hand, as if to keep the sound from unseen listeners in the air. β€˜Not here, no. Not rest here. Fools! Eyes can see us.
Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π³Π»Π°Π²Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ² Ρ€Π°ΡΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Π·ΠΎΠ² ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ†Π° ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΈΠ³ смутился, почуяв Π² своСй Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ присутствиС ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‰ΠΈ. ВСнчанная ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ блСском чСрная Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ, проницая Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ‡Π°ΠΌΠΈ.
Maybe it was the Ring that called to the Wraith-lord, and for a moment he was troubled, sensing some other power within his valley. This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΈ нСвидимыми…
The seen and the unseen....
НСвидимая ΠΈ нСощущаСмая.
Unseen and undetectable.
Но Π½Π΅ всС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΒ­Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
But not everything unseen is noble.
Π‘ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ.
With an unseen smile above.
Π‘Β Π½ΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π» Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠšΡƒΡ€Π°Π±ΠΈΠ½.
Qurabin was with them, unseen.
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Π΄Ρ€Π΅Π±Π΅Π·Π³ΠΈ.
Something unseen shattered.
НСвидимоС сущСство ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
An unseen thing or person.
Они ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π’ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ β€” Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ сСйчас Π»ΡƒΠ½Ρƒ, Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π·Π²Ρ‘Π·Π΄Ρ‹, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈ Π³Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ.
They create the universe – the unseen moon, the unseen stars, imagined other worlds and galaxies.
Казалось, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ смСшок Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· Π½Π΅Π΅ нСвидимая Ρ€ΡƒΠΊΠ°, Π΄Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ струну.
Each gasp seemed to be yanked out of her by an unseen hand jerking an unseen string.
ИмСнно НСвидимоС β€” Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ».
It is the unseen that counts in Life.'"
adjetivo
ΠΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΡƒΡŽ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ.
Activating stealth shielding.
- Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ нСвидимости Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½.
- Stealth mode confirmed.
- НСвидимая Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°, сэр?
Stealth boat, sir?
Активировано состояниС нСвидимости.
Stealth mode activated.
Π˜Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π² Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ нСвидимости.
Go to stealth mode.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠΆΡƒ Π½Π° Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ нСвидимости.
- Go into stealth mode.
ΠœΡ‹ мастСра нСвидимости! Π™ΠΎΡƒ!
We're masters of stealth!
Π’ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ нСвидимости.
Engage full stealth mode.
ΠΠ΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ - ΠΌΠΎΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя.
Stealth is my middle name.
- Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ.
- To make him stealth mode.
Β«Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это скорСС тСхнология β€žΠ½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈβ€œ, Ρ‡Π΅ΠΌ свСтомаскировки» .
You’ll notice it’s stealth rather than lightbender technology.
-Β ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это скорСС тСхнология «нСвидимости», Ρ‡Π΅ΠΌ свСтомаскировки.
β€œYou’ll notice,” he said, β€œit’s stealth rather than lightbender technology.
ИИ нашСл срСди оборудования спутника Ρ‚ΠΎ устройство, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ свойства нСвидимости.
The AI detected the field device which coordinated the unit’s stealth capabilities.
Он Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Ρ€Π°ΡƒΠ½ выпустил ΡˆΡ‚ΡƒΡ€ΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Π»Π½ΠΎΠΊΠΈ, Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для сСнсоров.
He hadn’t been aware that Thrawn had launched any of their sensor-stealthed assault shuttles.
ΠŸΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ большС Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹. Π•Π³ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°ΡΡΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ. Π˜Π³Ρ€Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π°.
The need for stealth was finished. They knew where he was, but he couldn’t see them. The game was over.
Никогда Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» эту ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ нСвидимости, хотя Π±ΠΎΠ³ΠΈ часто ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Сю.
I don’t understand this stealth-cloaking technology, but it works when I use it and it works for the gods.
ΠŸΡ€ΠΈ этом Ρƒ зСмлян Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ прСимущСство - ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ «нСвидимости» Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ уступала Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ свСтомаскировки.
In this, they had the advantage that the stealth methodology was far less effective than a lightbender would have been.
adjetivo
Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ оруТия Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ скрыты ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹.
Unlike traditional weapons, disruptive information technology tools are stealthy and cannot be seen.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ срСдства Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ Π² Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ смыслС, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ достаточно скрытыми ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π»Π°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ воспроизводимый <<ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ>>.
Such tools are not visible in the conventional sense, are quite stealthy and may have latent "signatures" that can be easily mimicked.
Π’ΠΎΡ‚, НСвидимый, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ.
Here you go, Stealthy, your unfinished business.
Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π³Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ злодСя.
Stealthy villains haunt each and every galaxy.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ваша ΠΠ΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ?
So then what's the plan, o stealthy one?
ΠšΠ΅Π΄Π΄Π΅Ρ€Π»ΠΈ чувствовал сСбя Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠΈΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π°ΠΌΡ‹Π²Π°ΡΡΡŒ сквозь Π²Π΅Ρ‚Π²ΠΈ вслСд Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π”Π°Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Π­Π»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚Ρƒ.
Cadderly felt clumsy, crunching through the brush beside the stealthy Danica and Elbereth.
МСлкиС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΡ‹ складывали Π² мСшки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ пСрСтаскивали Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π² своС Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅. Как ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π» Дэвид, ΠΌΡ‹ Π»Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ высоко Π½Π°Π΄ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² – Π΄Π²Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹, Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для смСртных, Π±Π΅ΡΡˆΡƒΠΌΠ½ΠΎ ΠΏΠ»Ρ‹Π²ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ, словно Π²Π΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° свой шабаш.
Sack by sack we transported all the smaller objects, going over the rooftops as David had suggested, unnoticed by mortals, two stealthy black figures flying as witches might to the Sabbath.
Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ галактичСским ΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ°ΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° срСднСй, Π΄Π° ΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ состояло всСго ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ. Но для ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ выполнСния своСй миссии Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ срСдства – ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ. ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ„Π»ΠΎΡ‚ Π“Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ стрСмился ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² своСм составС побольшС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ.
By interstellar standards, the phantom's speed was slow. Its defensive armament was almost nonexistent and its offensive weapons were nothing more than a few missiles. But it possessed a supreme advantage for such a stealthy mission as this oneΒ .Β .Β .
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Ρ‚ΠΈΡ…Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π² двигатСля ΠΈ звяканьС Ρ†Π΅ΠΏΠ΅ΠΉ, Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ казалось Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΊΡˆΠΈΠΌ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΡˆΠ°Π³Π°Ρ… Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ нСльзя Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·-Π·Π° стволов ΠΈ завСсы Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»ΠΈΠ°Π½. Массик вновь всСм Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚. Π•ΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ цСлая нСвидимая армия ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ доТдСтся, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† свалится ΠΎΡ‚ истощСния.
Now that he was proceeding without the roar of an engine and the clatter of chains, the swamp seemed ominously quiet and again he had the impression of being watched. The profusion of tree trunks and the curtains of hanging moss made it difficult to see far in any direction, and for all he knew he could have been accompanied by a stealthy army whose members were waiting until he collapsed with exhaustion before closing in.
adjetivo
НСвидимая армия послСдуСт Π·Π° Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π° Π²Π°ΠΌ Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ станСт.
Your viewless army will be with you, everywhere, save in your sight.
Π¨Π°Π½Π³ΠΎΡ‚ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» послСдний ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ успСл ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π’ΠΎΠ½Π³ΠΎΡ€, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π» Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ.
Shangoth had heard the last desperate commands Thongor had shouted, ere he had been overpowered by his viewless assailants to be carried off.
adjetivo
НСвидимыС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΌΡ€Π°ΠΊΠ°.
Sightless specter of the macabre.
Π’Π°ΠΊ что… — Он вновь ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠ΅ крСсла.Β β€” НавСрху.
So ..." He stared again at the sightless uphill seats.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ³ Π”ΠΆΠ΅ΠΊ-Π³Π½ΠΎΠΌ исчСз, ΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… Π»Π°ΠΏΠΊΠ°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ»Π· ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ чСловСчСскому Π³Π»Π°Π·Ρƒ Π³Ρ€Ρ‹Π·ΡƒΠ½.
In an instant Jack the Gnome was gone and a sightless rodent padded across the ground on four tiny feet.
Ах, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… горСстСй ΠΈ Π±Π΅Π΄ Ρ‚Π°ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π±Π΅Π΄ поистинС ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ…! Π“ΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‚ Π² своСй ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π΅ остановился прямо ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ нСю, ΠΈ ΠΎΠ½Π° почувствовала Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ прикосновСния Π΅Π³ΠΎ мыслСй.
So many smaller griefs there were within the larger ones. Gereint, in his uncanny way, stopped right in front of her. She accepted the sightless touch of his mind.
ИмСнно поэтому Пол остался ΠΆΠΈΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ β€” Π² Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π°,Β β€” ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΈ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ подозрСвая. Π§Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΎΠ½ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π²Π°Π» свой взгляд ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° созСрцания. И всмотрСлся Π² густыС Ρ‚Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π±Π°Π»ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ.
So Paul lived, observed, oblivious, and after a time he drew a long breath and lifted his eyes from sightless fixation on the shadows below. To see a thing none of the others saw.
Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ лСсов, с риском ΠΊΠ°Ρ€Π°Π±ΠΊΠ°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎ козьим Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠ°ΠΌ, скользким ΠΎΡ‚ старого снСга, ΠΈΠ»ΠΈ прокладывая ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· заросли, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°ΡΡΡŒ для ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ Π·Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π², полагаясь Π½Π° ΠΈΡ… силу, Π½Π°Π΄ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ.
At times they were far over the timberline, scrambling perilously over goat trails slippery with old snow, at others working their way through knots of vegetation, or clinging for support to the wind-flayed roots of twisted acrobat trees, trusting to their strength over a sightless abyss.
Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ мясом, прСимущСствСнно Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΠΈΠΌ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ вСсьма ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠΈ куски ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π° Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π²Π½ΠΈΠ·, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡˆΡƒ ΠΈ постСпСнно ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ нСвидимая ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ – Ссли, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° процСссом пищСварСния ΡƒΠΏΡ‹Ρ€Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ этого процСсса.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  It was said also that they ate only flesh, human by preference, and that it was strange indeed to watch the raw gobbets they gulped course down and churn within the bars of their ribs, gradually turning to mush and fading from sight as their sightless blood assimilated and transformed the foodβ€”granting that a mere normal man might ever have opportunity to watch Ghouls feast without becoming a supply of gobbets himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test