Traducción para "нарушающий" a ingles
Нарушающий
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
В позднее поданных дополнительных материалах к своему ходатайству от 20 октября 2006 года автор четко указал, что решение суда первой инстанции нарушает его права по статье 19 Пакта. 30 октября 2006 года районный суд отклонил его апелляцию, согласившись с выводами окружного суда о том, что выражения, которые использовал автор в своем письме, по существу являются действительно унизительными и оскорбительными по отношению к г-же Т. 8 ноября 2006 года автор подал ходатайство Председателю Верховного суда Беларуси о пересмотре решения окружного суда. 26 января 2006 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил его ходатайство, указав при этом, что автор "распространяет ложные сведения, которые наносят ущерб чести и достоинству г-жи Т.".
In a subsequent and additional filing to his appeal, dated 20 October 2006, the author explicitly claimed that the first instance judgement violated his rights under article 19 of the Covenant. On 30 October 2006, the Regional Court rejected the appeal, agreeing with the district court's conclusions that the expressions used by the author in his letter were in fact, "derogatory and humiliating" for Ms. T. On 8 November 2006, the author appealed the district court judgement to the President of the Supreme Court of Belarus. On 26 January 2006, a Deputy President of the Supreme Court rejected the appeal, reasoning that the author was "disseminating fabrications that were harmful to Ms. T.'s honour and dignity".
adjetivo
Даже в ситуациях, связанных с ведением боевых действий, обученные, профессиональные армии нарушали правила применения противопехотных мин и упорно уклонялись от своей обязанности удалять их.
Even in combat situations, trained, professional armies have failed properly to deploy anti-personnel mines and have persistently been derelict in their responsibility to remove them.
Используя возложенные на нее в соответствии с мандатом полномочия, Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале также установила и сообщила компетентным властям имена гражданских служащих, которые нарушают свои обязанности или своими действиями или бездействием препятствуют работе МКББГ.
In the exercise of its mandated powers, CICIG has also identified and provided to the competent authorities the names of those civil servants who have been derelict in their duty or have obstructed the work of CICIG, whether by action or by omission.
13. В статье 33 Закона о прокуратуре указывается, что прокурор не имеет права брать взятки; он не должен проявлять снисхождения в ущерб закону; прокурор на имеет права применять пытки в ходе допроса для получения свидетельских показаний; он не должен злоупотреблять своими полномочиями и нарушать законные права и интересы граждан, юридических лиц и организаций; он также не должен уклоняться от выполнения своих обязанностей, поскольку безответственный подход влечет за собой совершение ошибок или нанесение ущерба сторонам процесса.
13. Article 33 of the Procuratorate Law stipulates that a procurator must not accept bribes; must not practise favouritism to the detriment of the law; must not use torture in interrogation to extort confessions; must not abuse his authority and infringe the lawful rights and interests of citizens and legal persons or other organizations; and must not be derelict of duty, thereby making errors or causing serious damage to any party involved.
Таким образом, если эти органы, эти должностные лица или какая-либо организация совершают действия, способствующие расовой дискриминации или поощряют ее, это означает, что они действуют вразрез с политикой и нарушают законы государства; в этом случае лица, возглавляющие эти органы и эти организации, смотря по обстоятельствам, могут быть подвергнуты мерам уголовного наказания, в частности предусмотренным следующими положениями Уголовного кодекса: в статье 60 (внесение раскола в монолитное единство народа), 66 (объединение лиц в целях нарушения общественного порядка), 143 (злоупотребление властью), 145 (халатность при исполнении служебных обязанностей).
Thus, if such bodies, officials or organizations act in a way that promotes or encourages racial discrimination, they shall be deemed to be in breach of State policy and law. The directors of such bodies or organizations shall therefore be open to criminal prosecution under the appropriate provisions of the Criminal Code, namely article 60 (offences against the solidarity of the people); article 66 (convening an assembly with a view to causing a disturbance); article 143 (abuse of authority); or article 145 (dereliction of duty).
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер.
Well, dereliction of duty's pretty rife around here, Chancellor.
Или я доложу вам обоим за то, что что вы нарушаете свой долг.
Or I'll report both of you for being derelict in your duty.
– Не смейте меня благодарить! – крикнул сквайр. – Из-за вас я нарушаю свой долг. Отойдите прочь от меня! Мы вошли в пещеру.
«I dare you to thank me!» cried the squire. «It is a gross dereliction of my duty. Stand back.» And thereupon we all entered the cave.
Если уж нарушать закон, то, по крайней мере, скрытно, не ставя об этом в известность всех беспризорников в Белли-Рэйв. Я уже говорил об этом вам раньше, Райан.
If we're going to break the law, let's at least do it privately, not by taking every derelict in Belly Rave into our confidence.
Полиция Лос-Анджелеса наделила меня властью и вменила мне в обязанность хватать эту сволочь по первому подозрению. А я нарушаю свой долг и этого не делаю.
I am empowered by the Los Angeles Police Department to roust those cocksuckers on general suspicion, and I'm derelict in my duty for not doing it.
Они мне дали на две недели больше, чем я ожидал, и это значило, что я могу поехать на Челтенхемские скачки, которые состоятся в последнюю из этих недель, и мне не нужно будет нарушать свой долг.
They’d given me a fortnight longer than I expected, which meant I could go to Cheltenham races, held during the last of those weeks, without dereliction of duty.
adjetivo
§ 5 Настоящая статья не нарушает положения статей 23 и 25.
§ 5 This Article shall not derogate from Articles 23 and 25.
Статья 8 объявляет недействительными законы, не соответствующие основным правам или их нарушающие.
Article 8 makes laws inconsistent with, or in derogation of, fundamental rights, to be void.
Она также запрещает нарушение тайны переписки и принятие законов, нарушающих свободу печати.
It also prohibits interference with one's correspondence and enactment of laws derogating from freedom of the press.
Норма внутригосударственного алжирского права нарушает принцип законности в свете статьи 17.
The regime instituted by the Algerian State derogated from the principle of lawfulness within the meaning of article 17.
Следует неуклонно стремиться к обеспечению того, чтобы ни одна страна не нарушала положения Конвенции о запрещении химического оружия.
Efforts should be constantly exerted to ensure that no country derogates from the Chemical Weapons Convention.
Однако основные права человека, такие, как право на жизнь и запрещение пыток, не могут нарушаться ни при каких обстоятельствах.
Fundamental human rights such as the right to life and the prohibition of torture may however under no circumstances be subject to derogation.
Соответственно новое правоотношение международной ответственности является отношением erga omnes, не позволяющим сторонам нарушать его.
Consequently, the new legal relationship of international responsibility was an erga omnes relationship, permitting no inter partes derogation.
Большинство применимых норм и принципов носят супплетивный (необязательный) характер и могут легко нарушаться сторонами.
The vast majority of applicable rules and principles are suppletive (non-mandatory) and may be freely derogated from by the parties.
Было бы предпочтительнее использовать простую формулу общего характера, описывающую тип обязательств, которые нельзя нарушать при принятии контрмер.
A simple generic formula describing the kind of obligations from which countermeasures may not derogate would be preferable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test