Traducción para "наносящая ущерб" a ingles
Наносящая ущерб
Ejemplos de traducción
Концентрация или поток O3, наносящие ущерб растениям.
O3 concentration or flux damaging the plant.
1. Оператор, наносящий ущерб, несет за него ответственность.
1. The operator who caused the damage shall be liable for it.
Концентрация или поток озона (О3), наносящие ущерб растениям.
Ozone (O3) concentration or flux damaging the plant.
Тот же реестр ущерба, о котором говорится здесь, -- это на самом деле реестр, наносящий ущерб, реестр вредительский.
This, rather, is a register that does damage, a damaging register.
Сокращение использования пестицидов и удобрений, наносящих ущерб окружающей среде.
Reduce use of pesticides and fertilizers that damage the environment.
а) запрещение наносящих ущерб действий, которые не вызваны военной необходимостью;
(a) The prohibition of acts causing damage that is not warranted by military necessity;
Автор был назван по имени, и была общедоступна информация, наносящая ущерб его репутации.
The author was mentioned by name and information damaging to his reputation was accessible to all.
А если так, то он добавляет что-то, наносящее ущерб мозгу его пациентов.
And if he is, he may have put in something that caused real damage to his patients' brains.
Вы выдвигаете наносящие ущерб обвинения без всяких доказательств.
You are making damaging allegations without proof.
Чем больше журналисты поймут, тем меньше напечатают наносящей ущерб ерунды.
The more they understood, the less likely they were to print damaging rubbish.
Метеорологический Контроль старался облагодетельствовать одного за счет другого - влажность отводилась в один из засушливых районов Земли, оставляя другим или зной, или ужасные ливни, наносящие ущерб.
The Weather Control Complex found itself in the position of having to rob Peter to pay Paul—moisture diverted to one needy section of the Earth left other sections either twice as arid or drowned in torrential, flooding rains that caused widespread damage.
При этом предусматривается, чтобы передача функции представительства никоим образом не истолковывалась как наносящая ущерб примату государств-членов или суверенному равенству всех.
Allowing thus for that transition of spokesperson should in no way be interpreted as prejudicing the primacy of Member States or the sovereign equality of all.
Действие настоящей Конвенции не распространяется на государственных служащих, и она никоим образом не будет истолковываться как наносящая ущерб их правам или положению".
This Convention does not deal with the position of public servants engaged in the administration of the State, nor shall it be construed as prejudicing their rights or status in any way.
Осужденным должны обеспечиваться такие условия жизни, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные и наносящие ущерб последствия лишения свободы.
The sentenced persons should be provided with such living conditions that they should reduce to the minimum the negative prejudicing effects of imprisonment and the changes in the life of other nationals.
В пункте 8 статьи VI оговаривалось, что эти положения не будут <<толковаться как наносящие ущерб в любом смысле окончательному политическому урегулированию между Сторонами>>.
It was agreed in Article VI, paragraph 8, that these provisions would not be "interpreted as prejudicing, in any sense, an ultimate political settlement between the Parties".
6. Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как наносящее ущерб правам потерпевших [не охватываемым решением Суда] в соответствии с национальным или международным правом.
6. Nothing in the present article shall be interpreted as prejudicing the rights of victims [not covered by the judgement of the Court] under national or international law.
Экстерриториальные последствия этого закона, наносящие ущерб суверенности других государств в их отношениях с Кубой, противоречат принципам суверенного равенства государств и принципам международного права.
That law has extraterritorial effect, prejudicing the sovereignty of other nations in their dealings with Cuba in contravention of the principle of equal sovereignty of States and the principles of international law.
Ничто в вышесказанном не должно истолковываться как наносящее ущерб позициям заинтересованных сторон в отношении статуса и последствий установления таких линий согласно их особым режимам, или как нарушающее их временный характер>>.
Nothing in the foregoing shall be construed as prejudicing the positions of the parties concerned with regard to the status and effects of such lines under their special regimes or as affecting their temporary character".
142. Конвенция № 98 не только регулирует положение "государственных служащих, занятых в сфере государственного управления", но и предусматривает, что она "никоим образом не будет истолковываться как наносящая ущерб их правам или положению".
142. Convention No. 98 does not only deal with the position of "public servants engaged in the administration of the State", but also states that the Convention shall not "be construed as prejudicing their rights or status in any way".
Важно обеспечить, чтобы меры никоим образом не могли быть истолкованы как наносящие ущерб основополагающему принципу равенства мужчин и женщин перед законом, их равной защиты перед законом и справедливого доступа к правосудию или как фактор, сдерживающий усилия по укреплению правового статуса и улучшению положения женщин.
It was important that the measures should in no way be construed as prejudicing the fundamental principle of gender equality before the law, equal protection under the law and fair access to justice or as counteracting efforts to advance the legal status and standing of women.
7. По причинам, изложенным в документе А/47/249, необходимо, чтобы Международный Суд определил и уточнил нормы международного права, применимые в этом вопросе, во избежание укрепления практики, наносящей ущерб международному сотрудничеству в судебной области и взаимному доверию между государствами.
7. For the reasons referred to in document A/47/249, the International Court of Justice must determine and specify the rules of international law which applied in that sphere, in order to prevent the entrenchment of practices which prejudiced international judicial cooperation and mutual confidence among States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test