Traducción para "модели на основе" a ingles
Модели на основе
Ejemplos de traducción
Внимание участников совещания было обращено на не связанные с большими затратами нетехнические меры, которые можно было бы использовать для совершенствования процесса разработки моделей на основе источников.
Attention was drawn to inexpensive non-technical actions that could be used to improve source-based modelling.
b) дальнейшая разработка моделей зависимости "поток озона - воздействие" для клевера ползучего с использованием методов разработки моделей на основе фотосинтеза;
(b) Further develop ozone flux-effect models for white clover, including photosynthesis-based modelling methods;
95. Некоторые высокопоставленные должностные лица выражали Группе свою обеспокоенность по поводу используемой правительством модели, в основе которой лежат концессии.
95. Some high-level officials have expressed their concerns to the Panel about the concession-based model being pursued by the Government.
Применение комплексной модели на основе профессиональных знаний может помочь сформировать такие кадровые структуры, для которых характерно стратегическое сочетание специалистов общего и узкого профилей.
The application of an integrated competence-based model can help develop career structures that employ a strategic mix of generalist and specialist functions.
iii) модели на основе процессов: в частности, модели, связанные с физиологией организмов, способностью к адаптации, динамикой популяций, способностью к рассредоточению, взаимодействиями между видами и динамикой экосистем;
(iii) Process-based models: models, including in relation to organism physiology, adaptive capacity, population dynamics, dispersal capacity, species interactions and ecosystem dynamics;
Модель благополучия, предложенная в нынешней концепции развития, является моделью на основе потребления, ориентированной на создание условий для того, чтобы каждое государство стало рынком, который может конкурировать на мировом рынке.
The model of well-being proposed by the current concept of development was a consumer - based model, oriented to create conditions for every State to become a market able to compete in the global market.
Ряд делегатов призвали страны представить данные для проведения дополнительных экспериментов, а также отметили, что эмпирические модели распространения растительности могут также рассматриваться и сопоставляться с расчетными моделями на основе имеющихся данных.
Some delegates encouraged countries to provide data for further testing and that empirically based plant occurrence models could also be considered and compared with process-based models, within the limits of available data.
33. Участники были также ознакомлены с моделями, основанными на учете параметров процессов, и видами их практического применения, включая некоторые широко используемые статистические модели, в основе которых лежит прогнозирование статистических функций отзывчивости выращиваемых сельхозкультур.
33. The participants were also introduced to process-based models and their practical applications, including some commonly used statistical models based on the estimation of statistical functions of yield response.
Порывая с законами, являющимися пережитками диктатур, которые в настоящее время еще действуют, этот законопроект, опирающийся на аргентинскую и перуанскую модели, в основе которых заложены права человека, тем не менее, сохраняет особенности, присущие андским странам.
Breaking away from the legislation inherited from dictatorships that still remained in force, the bill drew on Argentine and Uruguayan rights-based models while retaining features that were specific to the Andean countries.
Он продолжит совершенствование модели на основе проведенных изысканий.
It will further develop the model based on these investigations.
69. Генеральный секретарь предлагает две возможные модели на основе добровольных взносов.
69. The Secretary-General highlights two possible models based on voluntary contributions.
В непосредственном сотрудничестве с ЮНИДО Уругвай разрабатывает низкоэмиссионную модель на основе использования соответствующих технологий.
In direct cooperation with UNIDO, Uruguay was seeking a low emissions model based on appropriate technologies.
b) разработать модели на основе изученных реальных примеров, обозначив при этом основополагающие вопросы и факторы успеха;
(b) Build models based on the studied real examples highlighting critical issues and factors for success.
[е) разработать модели на основе изученных реальных примеров, отражающих важнейшие вопросы и факторы достижения успеха;]
[(e) Build models based on studied real examples, highlighting critical issues and factors for success;]
Он проинформировал участников совещания о том, что Целевая группа подготовит модель на основе рекомендации "L" РГ.6 ЕЭК ООН.
He informed the meeting that the Task Force would prepare a Model based on UNECE WP.6 Recommendation "L".
Расширять западную модель на основе бесконечного расширения консьюмеризма невозможно, поскольку необходимые ресурсы для ее поддержания отсутствуют.
It is impossible to expand the western model based on ever-expanding consumerism endlessly throughout the entire globe because the resources do not exist to sustain it.
Они решили разработать предложения по ОЦР ("Общие цели регулирования", предлагаемые в "Международной модели") на основе применимых международных и региональных стандартов.
They decided to draft proposals for CROs ("common regulatory objectives" as proposed in the "International Model") based on applicable international and regional standards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test