Traducción para "либо самостоятельно" a ingles
Либо самостоятельно
Ejemplos de traducción
а) отдельной страны с одним или несколькими донорами, работающими либо самостоятельно, либо в совместных предприятиях;
(a) A single country with one or more donors, working either independently or in joint ventures;
Как она показывает, таким образом могут быть использованы большинство датчиков - либо самостоятельно, либо в составе полидатчиковой взрывательной системы.
It reveals that the majority of sensors can be used in this way, either independently, or as part of a multiple fuze system.
В этом контексте следует указать, что единообразные правила могут быть приняты либо самостоятельно, либо в качестве приложения к Типовому закону.
In that context, it should be indicated that the Uniform Rules could be enacted either independently or as an addition to the Model Law.
Африканский союз во все большей степени играет ведущую роль в реагировании на конфликты либо самостоятельно, либо совместно с Организацией Объединенных Наций.
The African Union, for example, was increasingly taking a lead role in responding to conflicts, either independently or with the United Nations.
с) любого сочетания принимающих помощь стран и/или групп стран с одним или несколькими донорами, работающими либо самостоятельно, либо в совместных предприятиях.
(c) Any combination of recipient countries and/or groups of countries with one or more donors, working either independently or in joint ventures.
b) группы стран (региональный подход) с одним или несколькими партнерами (донорами/поставщиками), работающими либо самостоятельно, либо в совместных предприятиях;
(b) A group of countries (regional approach) with one or more donor/provider partner(s), working either independently or in joint ventures;
Несмотря на значительный прогресс, еще остаются нерешенными различные вопросы, которые должны быть окончательно решены ЮНФПА либо самостоятельно, либо совместно с ПРООН.
While significant progress has been made, there were still various outstanding issues to be finalized by UNFPA, either independently or with UNDP.
Для укрепления кадров государственные учреждения (полиция, больницы) либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими сторонами принимают различные меры по наращиванию потенциала.
To strengthen workers, government institutions (the police, hospitals), either independently or in collaboration with other parties, conduct a variety of capacity building measures.
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять необходимые меры либо самостоятельно, либо во взаимодействии с соответствующими региональными организациями с целью положить конец этой чудовищной практике.
We urge the Security Council to take the necessary measures, either independently or in coordination with relevant regional organizations to put an end to these abhorrent practices.
По данным очевидцев, большинство нападений на военные объекты повстанческих сил было совершено ОДС/A, действовавшим либо самостоятельно, либо во взаимодействии с повстанческими силами ДСР.
According to witness reports, most attacks against military targets by rebel forces have been conducted by SLM/A, acting either independently or together with rebel forces of JEM.
either on their own
Она проводила расследования — либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с совместной комиссией — и оказывала административную поддержку комиссии.
It carried out investigations, either on its own or in cooperation with the Joint Commission and provided administrative support to the Commission.
79. МООНСДРК осуществляет военные операции либо самостоятельно (но в тесной координации с ВСДРК), либо совместно с ВСДРК.
79. MONUSCO has undertaken these military operations either on its own (but in close coordination with FARDC) or jointly with FARDC.
В рамках целого ряда многосторонних и двусторонних договоров Европейский союз признается правоспособным партнером либо самостоятельно, либо вместе со своими государствами-членами.
The European Union was recognized as a treaty partner in a large number of multilateral and bilateral treaties, either on its own or alongside its member States.
61. Бригада быстрого реагирования будет осуществлять целевые наступательные операции либо самостоятельно, либо совместно с ВСДРК, действуя энергично, с высокой степенью мобильности и гибкости.
61. The intervention brigade would carry out targeted offensive operations, either on its own or jointly with FARDC, in a robust, highly mobile and versatile manner.
Как предусмотрено в упомянутом кодексе, прокуратура получает уведомление о преступлении либо самостоятельно, либо через один из органов уголовной полиции, либо в результате поступления соответствующего сообщения (статья 224).
As stipulated in the said Code, the Procuratorate receives notice of a crime either by its own learning, or through a criminal police body, or by virtue of a denunciation (Article 224).
Поэтому я приветствую любые шаги, предпринимаемые развитыми странами, -- либо самостоятельно, либо совместно с некоторыми развивающимися странами, -- для того, чтобы улучшить положение развивающихся стран и мобилизовать средства для финансирования развития.
Therefore, I welcome every step taken by developed countries -- either on their own or together with some developing countries -- to improve the status of the underdeveloped and to raise funds for development financing.
Например, доказательства, добытые с помощью наблюдения, которое ведется без соответствующего ордера и, скорее всего, с прямыми нарушениями отечественного законодательства, могут быть использованы в делах о терроризме либо самостоятельно, либо через косвенные показания <<с чужих слов>>.
For instance, evidence obtained by warrantless surveillance, possibly in direct contravention of domestic law, may be used in terrorism cases, either on its own or through indirect hearsay testimony.
Ребенок в возрасте 10 лет и старше может либо самостоятельно, либо при содействии другого лица или учреждения обратиться в суд или административный орган и запрашивать помощь в реализации его права свободно выражать свое мнение.
A child aged 10 and older may, either on his own or with the assistance of another person or institution, address the court or administrative authority and request assistance in the realization of his right to freely express his views.
24. В последние годы правительства играют все более важную роль в организации мероприятий, посвященных Международному дню, причем они проводятся либо самостоятельно, либо совместно с неправительственными организациями, частным сектором и организациями системы Организации Объединенных Наций.
24. In recent years, Governments have played an increasingly important role in organizing events or activities for the observance of the International Day, either on their own or in partnership with non-governmental organizations, the private sector or the United Nations system.
3. В данном разделе дается краткий обзор разного рода инициатив, предпринятых ЮНВТО либо самостоятельно (прямая техническая помощь странам-членам), либо во взаимодействии со Статистическим отделом и региональными организациями (региональные семинары-практикумы).
3. The present section summarizes different types of initiatives undertaken by UNWTO either on its own (in the case of direct technical assistance to member countries) or in collaboration with the Statistics Division and other international and regional organizations (in the case of regional workshops).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test