Traducción para "которые нанимают" a ingles
Которые нанимают
Ejemplos de traducción
64. Работодатели, которые нанимают мигрантов, обладают уникальным социальным контролем над своими работниками.
64. Employers who hire migrants have unique social control over their employees.
Для инвалидов действуют налоговые льготы, а для предпринимателей, которые нанимают на работу инвалидов, установлены налоговые скидки.
There were tax exemptions for persons with disabilities and tax incentives for employers who hired them.
Этот Указ предусматривает субсидии для юридических лиц и предпринимателей, которые нанимают на работу определенные категории безработных, зарегистрированных в Агентстве занятости Черногории.
The Decree set out subsidies for legal persons and entrepreneurs who hire certain categories of unemployed persons who are registered with the Employment Agency of Montenegro.
63. Линчевателями могут также считаться лица, которые нанимают или просят других совершать убийства от их имени (например, так называемые <<жустисейруш>> в Бразилии).
63. Perpetrators can also include individuals who hire or request others to carry out vigilante killings on their behalf (e.g., justiceiros in Brazil).
4) которое нанимает, склоняет или материально поддерживает какое-либо лицо, даже с его согласия и даже если оно является совершеннолетним, в целях проституции или использует его для занятия проституцией или развратом;
(4) who hires, lures, or maintains, even with the person's consent, a person, even of adult age, with a view to prostitution, or delivers that person over to prostitution or to debauchery;
:: В сфере предпринимательской деятельности способствовать разработке плана, предусматривающего вознаграждение тех работодателей, которые нанимают инвалидов, и привлекать внимание средств массовой информации к успехам, достигнутым в осуществлении такого плана, и к участвующим в этом людям.
:: In business, suggest creating a recognition plan for rewarding employers who hire the handicapped, and bring media attention to the success of the plan and the people involved.
Большинство женщин в неформальном секторе являются торговцами и производителями, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, или работниками, выполняющими случайную работу, и работниками, работающими по договорам субподряда; сравнительно немногие женщины являются работодателями, которые нанимают оплачиваемых работников.
The majority of women in the informal sector are own account traders and producers or casual and subcontract workers; relatively few are employers who hire paid workers.
21. В заключение оратор обращает внимание на положение молодых девушек, которые нанимаются домашней прислугой, для того чтобы скопить деньги себе на приданное, и часто становятся жертвами изнасилования и сексуальных домогательств.
21. Lastly, she drew attention to the situation of young girls who hired themselves out as household servants in order to obtain money for their trousseau but who were often raped or subjected to sexual harrassment.
a) любого лица, которое нанимает, использует, убеждает, вовлекает или принуждает ребенка участвовать в непристойных показах или неприличных зрелищах как непосредственно, так и в видеозаписи, либо позировать в качестве натурщика для непристойных публикаций или порнографических материалов, либо сбывать или распространять упомянутые материалы...
(a) Any person who hires, employs, uses, persuades, induces or coerces a child to perform in obscene exhibitions and indecent shows whether live or in video or to pose or model in obscene publications or pornographic materials or to sell or distribute the said materials ...
Усилиями Комитета был разработан и переведен на различные языки типовой контракт найма, целью которого является повышение информированности иностранной домашней прислуги (до ее прибытия в Ливан) об условиях найма и правах работников по ливанскому законодательству, а также оказание помощи работодателям, которые нанимают иностранную прислугу.
As a result, a model employment contract was created and translated in different languages to raise the foreign domestic workers' awareness of the conditions of employment and their rights under Lebanese law, before coming to Lebanon, as well as to assist employers who hire foreign domestic workers.
- Тот, который нанимает гастарбайтеров?
- The one who hires off-book ?
У меня есть приятель в рекламе, который нанимает фотографов.
I have a buddy in advertising who hires photographers.
Человек, который нанимает детектива, всегда должен быть в списке подозреваемых.
The man who hires the detective should always be kept on the suspects list.
Человек, который нанимает парня убить жену, а потом сдает этого парня, обычно не очень популярен.
Yeah, well, a man who hires a guy to kill his wife and then rats that guy out usually isn't too popular.
Мы составим список заказчиков, которые нанимают людей для очистки мест преступлений, и свяжемся со школами, которые дают сертификаты на использование опасных материалов.
We'll canvass contractors who hire out for crime scene cleaning and check with schools that issue special certificates in disposing biohazardous waste.
Они все дали различное описание женщины, которая нанимала их.
They all gave a different description of the woman who hired them.
Не могли принять человека, который нанимал преступников для сбора ягод.
Not a man who hired criminals to pick his berries.
Имя погонщика знал только хозяин каравана, который нанимал его.
and yet it was only the caravan master who hired him who must have known the driver's name, and he was gone.
Он не понимал, как можно проявить милосердие к людям, которых нанимали для того, чтобы убивать других людей.
He despised the idea of any kind of mercy for men who hired themselves out as killers of other men.
Князек, который нанимает их, чтобы драться с соседом, вскоре обнаруживает, что они ему самому сдавили горло.
The cantrev lord who hires their swords to fight his neighbor soon finds them at his own throat.
- Я звоню от имени леди, которая нанимала вашу бракованную рухлядь позапрошлой ночью.
“I’m calling on behalf of the lady who hired your ballsed-up, badly-made substandard rubbish the night before last.”
Как-то не ожидаешь обычных человеческих поступков от злодея, который нанимает убийц и проливает невинную кровь.
Somehow one did not expect perfectly normal human actions from a fiend who hired murderers and spilled innocent blood.
— Мы воспользуемся ошибкой чародеев, — снова заговорил ведьмак. — Я, Кагыр и Ангулема поедем в Бельхавен на встречу с полуэльфом, который нанимает против нас убийц.
‘We shall exploit the sorcerers’ error,’ the Witcher continued. ‘Cahir, Angoulême and I shall ride to Belhaven to talk to the half-elf who hired assassins to kill us.
Джентри принадлежал к тем смазливым молодчикам, которые нанимаются сопровождать богатых старых хрычовок в «Казино» и в «карнавал», попутно прикарманивая шиллинг-другой для себя.
In any event, the Gentry I met in those years was one of those prettified young men who hired themselves out to escort rich old hags to the Casino and the Carnival while pocketing a few extra bob for themselves along the way.
— Я бы не стал особо налегать на то, что убийцу послали из Драснии, Гарион, — сказал Шелк. — Люди, которые нанимают других, чтобы за них совершили убийство, не станут искать наемников возле своего дома, а потом, хотя в мире немало убийц, женщины среди них крайне редки.
"I wouldn't make too much of the fact that this assassin was a Drasnian, Garion," Silk told him. "People who hire other people to do their killing for them don't always go looking for their hirelings close to home -and, although there are a lot of assassins in the world, very few of them are women."
Клиент -- лицо, которое нанимает, нанимало в прошлом или намерено нанять частную охранную компанию для предоставления от своего имени услуг в области безопасности, включая соответствующие случаи, когда частная охранная компания заключает соглашение о субподряде с другой компанией.
Client -- an entity that hires, has formerly hired, or intends to hire a PSC to perform Security Services on its behalf, including, as appropriate, where such a PSC subcontracts with another Company.
Речь идет о Трудовом соглашении между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, которое позволяло временно принимать на работу мужчин-мексиканцев, которые нанимались в сельских районах и работали тоже в сельских районах.
It was a labor agreement between the governments of Mexico and the United States that allowed the temporary hiring of Mexican males; those hired came from, and worked in, rural areas.
Правительство и научные учреждения являются секторами, которые нанимают самое большое число исследователей: 45,8 и 40,2 процента, соответственно.
The Government and academia are the sectors that hired most researchers: 45.8 per cent and 40.2 per cent respectively.
Более того, те хозяйства, которые нанимают отдельных работников, обычно отбирают и используют их более бережно, чем это возможно в крупных хозяйствах.
Moreover, those that hire a few workers tend to select and manage them more carefully than is possible on large estates.
Есть два типа людей, которые нанимают меня.
There are two types of people that hire me.
Это компания по кейтерингу на севере, которая нанимает бывших жуликов.
It's a catering company up on the north side that hires ex-cons.
Конечно мы можем договориться о жестком соблюдении закона с серьёзными санкциями в отношении компаний, которые нанимают нелегалов.
Surely we can agree on strict enforcement of the law-- Tough employer sanctions for companies that hire illegals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test