Traducción para "которые занимают" a ingles
Которые занимают
Ejemplos de traducción
Африканский зал, который занимает уникальное место в истории Африки, нуждается в ремонте.
Africa Hall, which occupied a unique place in African history, was in need of renovation.
Мы должны на практике поставить его среди тех вопросов, которые занимают стратегическое положение в нашей общей повестке дня.
We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda.
Эта конференция явилась проявлением постоянной заботы Государства Катар о своем пожилом населении, которое занимает привилегированное положение в катарском обществе.
This Conference was a manifestation of the State of Qatar's ongoing concern for its elderly population, which occupies a privileged position in Qatari society.
Национальная политика занятости, которая занимает важное место в общей правительственной политике, осуществляется параллельно с национальной стратегией, направленной на борьбу с нищетой и отчуждением.
The national employment policy, which occupies an important place in overall Government policy, is supported by a national strategy aimed at fighting poverty and exclusion.
43. В этой связи министерство национального образования разработало программу гражданского и нравственного просвещения (ГНП), которая занимает весьма важное место в системе образования.
43. In this connection, the Ministry of Education has launched the civic and moral education (ICM) programme which occupies a very important position in the education system.
Касаясь вопроса о социальном страховании в нашей стране, следует упомянуть пенсионную систему, которая занимает особое место в нашей системе социального обеспечения.
When we talk about social security in Kazakhstan, we have to mention the pension system, which occupies a special place in the welfare system.
Мировой океан, который занимает 70 процентов мировой поверхности, не только содержит обширные ресурсы, но также играет важную роль, в том что касается глобальной экологии.
Oceans, which occupy 70 per cent of the world's surface, not only contain vast resources but also play an important role with respect to the global environment.
b) Центру по правам человека, который занимает помещения площадью 2378 кв. м во Дворце Наций, требуются дополнительные помещения в связи с расширением объема деятельности и увеличением численности персонала.
(b) The Centre for Human Rights which occupies 2,378 square metres in the Palais, has a requirement for additional space for its increased activities and staff.
Суверенная Республика Каракалпакстан, которая занимает примерно 37% общей площади Республики Узбекистан, имеет свою столицу, Конституцию и обладает правом выхода из состава Республики Узбекистан.
The sovereign Republic of Karakalpakstan, which occupies roughly 37 per cent of the total area of Uzbekistan, has its own capital and constitution and has the right to secede from Uzbekistan.
533. В жилищном секторе, который занимает видное место среди приоритетных направлений деятельности правительства, пока еще не было выработано подлинной политики, ориентированной на защиту интересов обездоленных групп населения.
533. The housing sector, which occupies an important place among the Government's priority measures, has yet to form the subject-matter of a genuine policy geared towards the needy.
– Она никогда не покидает здание и даже не выходит из своей квартиры, которая занимает целый этаж.
She never leaves the building or even her own apartment, which occupies an entire floor.
Квиллер и Мелинда отправились в ресторан, который занимал один из старых каменных особняков.
Qwilleran and his date walked to the restaurant, which occupied an old stone residence rezoned for commercial use.
Он вернулся в свою подземную лабораторию и начал детальное изучение большого пульта связи, который занимал весь угол его транспортной комнаты.
He returned to his underground laboratory* and began a detailed study of a very large 'stat which occupied one corner of his transport room.
Улица Мира тянулась мимо особняка Бидвелла, мимо конюшни до невольничьего квартала, который занимал участок земли между Фаунт-Роялом и приливным болотом.
Peace Street continued past Bidwell's mansion to the stable and the slave quarters, which occupied the plot of land between Fount Royal and the tidewater swamp.
Три человека на переднем плане, балансирующие на своих ножках-спичечках, не столь уж необходимы на моей картине, поскольку у меня есть ионийский конь, который занимает немало места.
The three little men who are balancing themselves on their canes in the foreground are not absolutely necessary to the composition, especially since I already have the Ionian horse which occupies considerable space.
Благодаря этому эпизод с обнаружением сердца, который занимает большую часть предисловия к «Монастырю», остался загадкой, вводить которую не было особой надобности и которая так и не нашла в конце концов удовлетворительного объяснения.
Thus, the incident of the discovery of the heart, which occupies the greater part of the Introduction to the Monastery, is a mystery unnecessarily introduced, and which remains at last very imperfectly explained.
Но более всего сестер поразило очень большое, очень широкое зеркало, которое занимало все пространство за алтарем и, ярко освещенное пылающими светильниками, отражало разложенные на нем таинственные предметы.
But what struck the sisters most was a very tall and broad mirror, which occupied all the space behind the altar, and, illumined by the lighted torches, reflected the mysterious articles which were laid upon it.
Площадь, где была расположена контора братьев Чирибл, хотя, быть может, и не вполне оправдывала весьма радужные ожидания, какие могли возникнуть у человека, слышавшего пламенные хвалы, воспеваемые ей Тимом Линкинуотером, была тем не менее довольно привлекательным уголком в сердце такого суетливого города, как Лондон, — уголком, который занимал почетное место в благодарной памяти многих степенных особ, проживавших по соседству, чьи воспоминания, однако, относились к значительно более раннему периоду и чья привязанность к площади была гораздо менее захватывающей, чем воспоминания и привязанность восторженного Тима.
The square in which the counting-house of the brothers Cheeryble was situated, although it might not wholly realise the very sanguine expectations which a stranger would be disposed to form on hearing the fervent encomiums bestowed upon it by Tim Linkinwater, was, nevertheless, a sufficiently desirable nook in the heart of a busy town like London, and one which occupied a high place in the affectionate remembrances of several grave persons domiciled in the neighbourhood, whose recollections, however, dated from a much more recent period, and whose attachment to the spot was far less absorbing, than were the recollections and attachment of the enthusiastic Tim.
лицо, которое занимает управленческую должность в другом государственном учреждении;
A person who occupies a managerial position in another State institution;
f) в состав категории будут входить руководители, которые занимают должности, отвечающие критериям КМГС;
(f) Managers who occupy posts meeting the ICSC criteria would be in the Service;
Я также поздравляю Постоянного представителя Сирии, который занимал кресло Председателя Конференции до Вас.
I also congratulate the Permanent Representative of Syria who occupied the Chair of the Conference before you.
Набираемый на международной основе персонал, который занимает должности, предполагающие ротацию (требование должностной инструкции, а не личная инициатива)
Internationally recruited staff who occupy posts designated as rotational (post-based, not person-based)
Еще хуже обстоит дело с лицами африканского происхождения и коренными народами, которые занимают менее 1% должностей127.
The situation is even worse for people of African descent and indigenous people, who occupy less than 1 per cent of the posts.
Реализацию этой политики обеспечивают упомянутые сотрудники Специальной комиссии, которые занимают в ней старшие и влиятельные должности и число которых весьма велико.
The aforementioned personnel of the Special Commission, who occupy senior and influential posts and whose number is very large, are executing this policy.
29. По закону мужчины и женщины, которые занимают одинаковые должности и обладают одинаковыми навыками, должны получать одинаковую заработную плату.
29. By law, men and women who occupied the same position and had the same skill level must be paid the same.
Бесплатная передача домов или квартир гражданам, которые занимали их, проводилась на муниципальном уровне, а сами граждане были должны лишь оплачивать пошлину.
The free transition of houses or flats to citizens who occupy it was carried out at the municipal level, and citizens only had to pay a duty.
В этом здании, расположенном на Шмен Луи-Дюнан, работают приблизительно 250 сотрудников штаб-квартиры УВКБ, которые занимают шесть из семи этажей.
Located in Chemin Louis-Dunant, the building houses approximately 250 headquarters staff of UNHCR, who occupy space on six of the seven floors.
Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий.
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Will the passengers who occupied Car 842 please stand up?
Есть разница между позицией и человеком, который занимает её в данный момент.
There's a difference between the position and the person who's occupying it at the moment.
Что ж, давайте посмотрим, что профессор Хокинг, заведующий кафедрой физики в Кембридже, занимающий тот же самый пост, который занимал однажды сэр Исаак Ньютон, говорит о происхождении Вселенной.
Alright, well let's see what Professor Hawking, Lucasian Professor of physics at Cambridge, who occupies a teaching chair once held by Sir Isaac Newton, has to say about the origin of the universe.
Он кликнул Ивана и послал его за доктором, который занимал в том же самом доме лучшую квартиру в бельэтаже.
Loudly he shouted for Ivan, and sent for a doctor who occupied a flat (a better one than the Major's) on the first floor.
Необыкновенно толстый член совета, который занимал два составленных стула, сказал: – Как погляжу, флаг тронула моль. Там есть дырки.
A councilman of enormous girth, who occupied two armless chairs placed side by side, said, "Looks to me like the flag's got some moth holes in it."
Старый Хервей, спящий по-стариковски чутко, услышал звон разбитого стекла. Вышел на лестницу и стал звать Бинни, который занимал комнату рядом с кухней.
Old Hervey, a light sleeper, heard the crash and came to the head of the stairs, screaming for Binny, who occupied a subterranean room adjoining the kitchen.
Он оделся в самую приличную одежду и спустился вниз, чтобы предстать пред светлые очи почтенной, хотя и слегка рехнувшейся миссис Эрскин, которая занимала квартиру на первом этаже.
He dressed in the freshest of his clothes and went downstairs to present himself to the venerable but dotty Mrs. Erskine, who occupied the ground-floor flat.
В одном из этих домов я и снял комнатку «от жильцов» у одной весьма ко мне расположенной немолодой вдовы, четырехкомнатная квартира которой занимала половину второго этажа.
It was in a house of this sort that I had a short time before become the sub-tenant of a kindly middle-aged widow who occupied a four-room apartment on the third floor.
На долгом опыте слуга убедился в том, что нужно повиноваться, а не мешкать; поэтому он вытолкнул жертву в боковую дверь, и мистер Сквирс снова водрузился на свой табурет при поддержке миссис Сквирс, которая занимала другой табурет, рядом с ним.
The drudge knew better from long experience, than to hesitate about obeying, so he bundled the victim out by a side-door, and Mr Squeers perched himself again on his own stool, supported by Mrs Squeers, who occupied another at his side.
Это была весьма разношерстная компания: золотушного вида седой вуки, пара аквалианцев, которые держались вместе, то и дело переводя взгляд с охранников на дверь, команда разведывательного корабля со Сквиба, неистово протестовавшая, что они даже не слышали ни о какой эпидемии, и довольно экстравагантно окрашенный эргеш, который занимал три кресла и от которого пахло, как от бака с отходами кондитерской фабрики.
They were a motley bunch: a scrofutous-looking gray Wookiee and a couple of Aqualish who held together and kept looking from the guards to the doors, the crew of a Squib prospector vessel who protested vehemently and often that they hadn't heard about any plague, and a rather extravagantly hued Ergesh who occupied three seats and smelled like the garbage pressers of a candy factory.
Эта мелочь ухитрилась пережить более важные факты, которые никто не побеспокоился запомнить и которые остались незафиксированными, так что некий монастырский историк вынужден был записать: «Ни содержание Книги Памяти, ни какие-либо археологические источники еще не дали возможности определить имя правителя, который занимал Белый дом с середины и до конца шестидесятых годов, хотя Фр.
It was one of those historical trivialities that manage somehow to outlive important facts which someone should have bothered to remember but which went unrecorded until some monastic historian was forced to write: “Neither the contents of the Memorabilia nor any archaeological source yet uncovered disclose the name of the ruler who occupied the White Palace during the middle and late sixties, although Fr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test