Traducción para "козлом отпущения" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Его не надо превращать в "козла отпущения", когда меры защиты оказываются неэффективными.
It must not be made the scapegoat when protection failed.
Однако важно обеспечить, чтобы их не делали козлами отпущения за критику со стороны государств-участников.
It was important, however, that they should not be made scapegoats for criticism from States parties.
Во многих странах мигранты становятся <<козлами отпущения>>, которых винят в экономических спадах.
In many cases, migrants become scapegoats, taking the blame for economic downturns.
Для того чтобы скрыть эти грубые нарушения, власти Демократической Республики Конго ищут козлов отпущения.
In order to hide these gross violations, the authorities in the Democratic Republic of the Congo are looking for scapegoats.
Поэтому Эритрея предпочла выбрать Джибути в качестве козла отпущения за ее проблемы с Эфиопией.
Consequently, Eritrea has elected to brand Djibouti a scapegoat in her troubles with Ethiopia.
Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты.
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings.
Автор считает, что оказался в роли "козла отпущения" в правительственной кампании по борьбе с коррупцией.
The author considers that he is being used as a scapegoat in the Government's campaign against corruption.
Однако в трудные периоды эти люди становятся козлами отпущения и подвергаются насилию на расовой почве.
However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence.
— Дамблдору куда больше шестнадцати, но он тоже считает, что Стэна не следует держать в Азкабане, — перебил его Гарри. — Вы сделали из Стэна козла отпущения, а из меня пытаетесь сделать талисман на счастье.
“Dumbledore’s a lot older than sixteen, and he doesn’t think Stan should be in Azkaban either,” said Harry. “You’re making Stan a scapegoat, just like you want to make me a mascot.”
sustantivo
Дайте им козла отпущения, и они тут же отстанут.
Give them a fall-guy and they'll stop right there."
А теперь федералы все разрушили, Конгресс свихнулся, а командир станет козлом отпущения.
Now the feds are cracking up, and the Governor’s gone crazy, but the commander, he’ll be the fall guy for this.
Кажется, около восьми вечера, потому что я как раз смотрела «Козла отпущения», но серию повторяли, и я расстроилась.
I think this was about 8 p.m. because I watched The Fall Guy, although I remember it was a repeat and that was discouraging.
Как цинично заметил Тони Кэрью, скорей всего БКПКИ будет уготована роль козла отпущения.
As Tony Carew had cynically pointed out, the likeliest role for the CCIAB here would be “fall guy.”
— Она смотрела «Козла отпущения», — вставила Магда. — Ну не ирония ли судьбы? Пегги взглянула на нее, не понимая намека.
“She watched The Fall Guy,” Magda piped in. “Isn’t that ironic?” Peggy looked at her blankly.
А теперь предположили, что Мэрриот хотел присвоить эти деньги и сделать вас козлом отпущения. Не действовал бы он именно так?
Now suppose Marriott wanted that money and wanted to make you the fall guy—wouldn’t he have acted just the way he did?”
Если мы не дадим полиции козла отпущения, ставлю десять к одному, что рано или поздно они набредут на информацию о соколе.
If we don't give the police a fall-guy it's ten to one they'll sooner or later stumble on information about the falcon.
Я так и застыл, просунув ногу в штанину, и спросил его с изумлением: — И вы мне говорите прямо в лицо, что хотели сделать меня козлом отпущения?
I stopped with one leg in my trousers and asked him with astonishment, 'You're telling me just like that, that I was to be the fall guy?'
sustantivo
Мы стали старыми друзьями с тех пор, как я был козлом отпущения для Первой Леди.
We're old pals from when I was whipping boy to the First Lady.
Ты должен был знать когда попал туда что будешь там, фактически, козлом отпущения.
You must have known when you got there that you were going to be, effectively, the whipping boy.
Если я смогу вернуться с формулой, армия не будет козлом отпущения ленивых императоров.
If I can return to tnem with the formula the army won't be the whipping-boy of lazy Emperors.
Для многих вы были козлами отпущения, но я знаю о вашей непростой работенке.
Oh, people used you as whipping boys a lot, but I know what a tough job you all had.
Конечно, она рассержена тем, что произошло между ней, Бертраном и Кэрол, но Диксон терпеть не мог эту хорошо ему знакомую, чисто женскую манеру использовать первого попавшегося, ни в чем не повинного человека в качестве козла отпущения.
No doubt she was disturbed by the Bertrand-Carol business, but the feminine manoeuvre of using an innocent bystander as whipping-boy was one he'd learnt to recognize and dislike.
кроме того Хог, частично усыпив подозрения в отношении себя, отнял у Рэндалла простого и очевидного козла отпущения — это тоже не прибавляло спокойствия души. Рэндалл поужинал бутербродами, запил их пивом и с радостью констатировал, что на этот раз все обошлось без неприятных последствий.
in addition to that Hoag had, by partly allaying his suspicions of the man, taken from him his emotional whipping boy -- which did him no good. He ate a cold supper and washed it down with beer -- and was pleased to find it remained in place.
sustantivo
Освальд, сделанный козлом отпущения, сказал правду.
Oswald, the self-proclaimed patsy, had been telling the truth.
– Мои друзья говорили, что из тебя могут сделать козла отпущения.
My friends say you may be a patsy.
Страж Морган был не единственным, кого сделали козлом отпущения.
“Warden Morgan wasn’t the only one being set up as a patsy.
sustantivo
Ты сегодня оказался козлом отпущения?
(patrons chattering, cutlery clattering) PHOEBE: You the big goat today?
- Твоим детям нравится музыка? - Это их второе любимое хобби, после любви делать из меня козла отпущения.
- It's their second favorite hobby after getting my goat.
Вы хотите оставаться козлами отпущения или вложить свои умения в мой план?
Do you want to go back to being the goat or lend your impersonation prowess to my plan?
Разница в том, дружок, что из них нельзя сделать козла отпущения.
“The difference is, friend, that they don’t have to be the goats.”
Галени не дурак: он тоже знает, кто будет козлом отпущения.
Galeni was no fool; he knew who the goat was too.
Ты можешь оказаться героем или козлом отпущения.
You could end up the hero or the goat of this mess.
Переход от козла отпущения к победителю не может быть легким.
The transition from goat to champion couldn't be an easy one.
Уильямс оказался неожиданно удобным козлом отпущения.
Williams was a very handy and unexpected goat.
Поэтому мне в очередной раз досталась роль козла отпущения.
So I, always the goat, had a shot at it.
Если все это не сработает, я точно козлом отпущения стану.
If this doesn't work, I'm the goat they'll blame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test