Traducción para "касается исключительно" a ingles
Касается исключительно
Ejemplos de traducción
Такие деяния касаются исключительно единства и функционирования церкви и отправления таинств.
Such delicts exclusively concern the unity and functioning of the Church and the administration of the sacraments.
е) была организована обратная связь, которая, однако, касалась исключительно проблем ввода данных;
(e) There was feedback, but it was exclusively concerned with data entry problems;
В этом документе содержится проект двух предложений, касающихся исключительно переносных цистерн ООН.
This document contains a draft of two proposals exclusively concerning United Nations portable tanks.
Кроме того, примерно 40% из финансируемых УВКБ 436 микропроектов касаются исключительно женщин.
Furthermore, some 40 per cent of the 436 micro-projects financed by UNHCR exclusively concern women.
Тот факт, что они не касались исключительно частных интересов, не должен выводить их за рамки вопросов, рассматриваемых в Комиссии.
The fact that they were not exclusively concerned with private interests should not place them outside the purview of the Commission's consideration.
Настоящая глава касается исключительно удостоверений судоводителей для осуществления международных перевозок грузов или пассажиров по внутренним водным путям.
This chapter is exclusively concerned with boatmaster's certificates for the international carriage of cargo or passengers on inland waterways.
Это Соглашение касается исключительно непреференциальных правил происхождения.
The content of the Agreement concerned only non-preferential rules of origin.
Он уточняет, что пункт 143 касается исключительно доклада Генерального секретаря о деятельности Управления служб внутреннего надзора.
Item 143 concerned only the report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services.
7. Таким образом, Франция вновь представляет настоящее предложение, касающееся исключительно транспортных средств, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем.
7. France thus once again submits this proposal, which concerns only equipment of which the refrigeration unit is powered by the engine of the vehicle.
Комитет констатирует, что Европейский суд по правам человека не рассматривал дело по смыслу пункта 2 а) статьи 5, поскольку принятое им решение касалось исключительно процедурного вопроса4.
The Committee considers that the European Court of Human Rights did not examine the case in the meaning of article 5, paragraph 2 (a), insofar as its decision concerned only a procedural issue.
7. В этой связи Франция представляет предложение с учетом состоявшегося обмена мнениями. вновь представляет настоящее предложение, касающееся исключительно транспортных средств, у которых холодильная установка приводится в действие их двигателем.
7. France thus submits a proposal that takes account of these exchanges into account. once again submits this proposal, which concerns only equipment of which the refrigeration unit is powered by the engine of the vehicle.
За период, прошедший со времени введения новой процедуры до 1 октября 1996 года, в общей сложности было подано 863 жалобы на действия полиции, 475 из которых касались исключительно невежливого поведения, а 388 содержали обвинения в совершении уголовно наказуемого правонарушения.
Since the implementation of the new scheme, and as of 1 October 1996, there had been a total of 863 complaints against the police, of which 475 concerned only the conduct of police officers and 388 involved allegations of an offence.
Хотя в упомянутых статьях не делается конкретной ссылки на международные организации при рассмотрении обстоятельств, исключающих противоправность, содержания международной ответственности или призвания государства к международной ответственности, нельзя полагать, что они касаются исключительно отношений между государствами применительно к данным вопросам.
Although the latter articles do not specifically mention international organizations when considering circumstances precluding wrongfulness, the content of international responsibility or the invocation of the international responsibility of a State, one should not assume that they concern only relations between States with regard to those matters.
И наоборот, если договор прямо предусматривает возможность формулирования оговорок территориального характера, из этого - если только авторами договора не выражено обратное - нельзя сделать вывод о том, что другие оговорки неизбежно оказываются запрещеннымиМожно отметить в этой связи, что пункт (b) статьи 19 касается исключительно договоров, предусматривающих, что "можно делать только определенные оговорки".
Conversely, if a treaty expressly envisages the possibility of territorial reservations, this does not mean, unless otherwise clearly indicated by the authors of the treaty, that other reservations are necessarily prohibited.It may be noted, in this connection, that article 19 (b) concerns only treaties providing that "only specified reservations" may be made.
Предупреждаю, речь идет о секретах, касающихся исключительно чародеек, поэтому не задавай вопросов.
I warn you they are secret matters which concern only wizards, so don't ask any questions.'
Ему пришлось остановиться в скромной и старомодной гостинице, просиживать часами у постели больного мальчика, а так как его прибытие на ферму служило для Фредерики сигналом ложиться отдыхать, разговоры между ними были предельно краткими и касались исключительно их пациента.
He was obliged to put up at a modest and oldfashioned inn; he spent nearly all his waking hours attending to a sick schoolboy; and since his arrival at the farm was the signal for Frederica to retire to bed, the only conversations he held with her were brief, and were concerned only with their patient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test