Traducción para "карл великий" a ingles
Карл великий
Ejemplos de traducción
karl the great
Он счёл бы для себя позорным сказать «Шарлемань» вместо «Карл Великий» или «Кловис» вместо «Хлодвиг».
He would have considered himself dishonoured if he had said "Charlemagne" and not "Karl the Great," "Clovis" in place of "Clodowig."
"Ислам и христианство в период жизни Гаруна-аль-Рашида и Карла Великого", май 2003 года (Пьер РИШ);
"Islam and Christianity in the time of Haroun Al-Rachid and Charlemagne", May 2003 (Pierre Riche);
Пленарный форум НПО будет проведен 10-12 мая 2001 года в Европейской комиссии - здание "Карл Великий".
The NGO Forum Plenary will be held in the Charlemagne building of the European Commission from 10 to 12 May 2001.
Согласно легенде, Андорра была основана Карлом Великим, который, напомним, был одним из ключевых исторических фигур в битвах между исламом и христианством.
Legend has it that Andorra was founded by Charlemagne, who, let us recall, was one of the key historical players in the battles between Islam and Christianity.
24. Представитель Европейского сообщества сказал, что Сообщество участвовало во всех совещаниях Консультативного форума и будет принимать НРС ООН III в помещениях Европейского парламента, а форум НПО -- в здании <<Карл Великий>>.
24. The representative of the European Community said that the Community had participated in all the Consultative Forum meetings and would host LDC III in the European Parliament and the NGO Forum in the Charlemagne building.
19. До Конференции и параллельно с ней с четверга 10 мая по воскресенье 20 мая 2001 года (1012 мая в здании "Карл Великий"; 1420 мая в Библиотеке им. Сольве) будет работать Форум НПО.
Prior to and in parallel with the Conference, an NGO Forum will be organized from Thursday, 10 May, to Sunday, 20 May 2001 (10-12 May at the Charlemagne Building; 14-20 May at the Bibliothèque Solvay).
Премия Монисмани (Швеция, 1978 год); Премия <<Афины>> фонда Онассиса (Греция, 1980 год); премия им. Карла Великого (Германия, 1981 год); премия фонда Луизы Вайсс (Страсбург, 1981 год); премия им. Джокобински (Соединенные Штаты, 1983 год); премия <<За повседневное мужество>> (Париж, 1984 год); знак отличия <<Цена свободы>> -- фонд Элеоноры и Франклина Рузвельтов (Мидлбург, 1984 год); премия <<Фиера ди Мессина>> (1984 год); премия <<Живое наследие>> (СанДиего, 1987 год); премия Йоханны Ловенхерц (Нойвид, 1987 год); премия Томаса Делера (Мюнхен, 1988 год); премия фонда Клайна (Филадельфия, 1991 год); Трумэновская премия мира (Иерусалим, 1991 год); премия <<Джульетта>> (Верона, 1991 год); премия <<Атлантида>> (Барселона, 1991 год); премия <<Объеттиво Эуропа>> (Милан, 1993 год); премия Генриетты Шольд (Майами, 1996 год).
Monismania award (Sweden, 1978) Onassis International Prize, awarded by the Onassis Foundation (Greece, 1980) International Charlemagne Prize (Germany, 1981) Award from the Louise Weiss Foundation (Strasbourg, 1981)
Шифр Карла Великого, Рохан, - все.
Charlemagne's cipher, rohan's -- everything.
Я вдруг вспомнил Карла Великого.
I suddenly remembered my Charlemagne.
- Карл Великий жил много веков назад.
- Charlemagne lived centuries ago.
Со времени Карла Великого у французов и со времени Вильгельма Завоевателя у англичан соотношения между фунтом, шиллингом и пенни установились, по-видимому, такие же, как и в настоящее время, хотя стоимость их была совсем другая.
From the time of Charlemagne among the French, and from that of William the Conqueror among the English, the proportion between the pound, the shilling, and the penny, seems to have been uniformly the same as at present, though the value of each has been very different.
Может быть, тогда — часть цикла о Карле Великом?
Perhaps part of the Charlemagne cycle, then?
— Лицей Карла Великого, не так ли? На рю-Шарлемань?
The Lycée Charlemagne, is that right?
Это император Карл Великий или какой-нибудь другой король? — Нет.
This Emperor Charlemagne, or some other king?"       "No.
Карл Великий устал от верховой езды.
Charlemagne was tired now from the saddle.
— А-а… М-да… Карл Великий? Вот оно что… — Вы не понимаете?
But ... Charlemagne?...Well...” “Don’t you understand?
о Карле Великом и двенадцати пэрах Франции;
the story of Charlemagne and the Twelve Peers of France;
Карл Великий скакал к Бретонскому побережью.
CHARLEMAGNE was prancing along towards the coast of Brittany.
Карл Великий должен был произвести смотр своим паладинам.
Charlemagne was due to review his paladins.
Карл Великий скакал верхом во главе войска франков.
CHARLEMAGNE trotted along at the head of the Frankish army.
Никто не говорит, что в войске Карла Великого можно, а что необязательно.
No one said that in Charlemagne’s army one can etc., etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test