Traducción para "использование выражений" a ingles
Использование выражений
Ejemplos de traducción
Кроме того, делегация Канады отдает предпочтение использованию выражения "at the same time", а не слова "simultaneous".
In addition, his delegation would prefer a formulation using the expression "at the same time" rather than the word "simultaneous".
Г-н Шахи выражает сомнение относительно целесообразности использования выражения "taking into consideration" (принимая во внимание) [резолюция 1160 Совета Безопасности от 31 марта 1998 года].
He would prefer not to use the expression “Taking into consideration” [of Security Council resolution 1160 of 31 March 1998].
Использование выражения <<сторона-обидчик или другой член семьи>> дает возможность судам также выносить решения в отношении других членов семьи, проживающих под одной крышей.
Using the expression "guilty partner or other family member" gives the opportunity to rule also concerning the other members of the family who live under the same roof.
Он объявил, что по главам 5.3-5.5 будут подготовлены дополнительные документы и что для этого необходимо, чтобы Совместное совещание высказалось, по крайней мере на этой сессии, по вопросу об использовании выражения "надлежащее отгрузочное наименование".
He announced that other documents would be drafted for chapters 5.3 to 5.5 and that for that purpose it would be necessary for the Joint Meeting to take a decision at the present session at least on the question of using the expression “proper shipping name”.
Он также был бы готов согласиться на изложение альтернативных мер в каком-либо перечне, что могло бы сделать этот текст более легким для чтения, или же на использование выражения "исправительное правосудие", хотя его может быть трудно перевести на некоторые языки.
He would be equally happy with spelling out the alternative measures in a list, which might result in a text that was easier to read, or with using the expression "restorative justice", although it might prove difficult to translate into certain languages.
Несмотря на то что относительно ясно, что слово <<угроза>> в этом проекте статьи не имеет того значения, которое оно имеет в сфере международной безопасности, важно в максимально возможной степени избегать использования выражений, которые могут приводить к принятию международных мер.
Even though it is relatively clear that the word "threat" in the draft article does not have the meaning it has in the realm of international security, it would be important to avoid, as much as possible, the use of expressions that may lead to an international action.
По мнению Группы, задаваться вопросом относительно целесообразности использования выражений такого рода значит покушаться на прерогативы Пятого комитета, несущего основную ответственность за рассмотрение финансовых аспектов любой программы и бюджетных последствий любых резолюций главных комитетов.
The Group believed that by wondering whether or not to use such expressions, the Committee would in fact be encroaching upon the prerogatives of the Fifth Committee, which was primarily responsible for the consideration of the financial aspects of all programmes and the budgetary implications of any of the Main Committees' resolutions.
Суд, в котором проводилось слушание по этому делу, не установил наличия нарушения этого закона, поскольку "остались сомнения относительно... намерения оскорбить истцов путем использования выражений, о которых говорится в обвинительном акте".
The court hearing the case found no violation of that law, as "doubts remained regarding the ... intention to offend the complainants by using expressions referred to in the indictment".
2.6 25 июня 2003 года обвиняемые были оправданы, и суд на том основании, что "остались сомнения в отношении... намерения курсив авторовоскорбить истцов путем использования выражений, о которых говорится в обвинительном акте", сделал вывод о том, что не было никакого нарушения статьи 2 Закона о борьбе с расизмом.
2.6 On 25 June 2003, the defendants were acquitted and the court concluded that there was no violation of article 2 of the Anti-Racism Law, on the basis that "doubts remained regarding the ... intention [emphasis added] to offend the complainants by using expressions referred to in the indictment."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test