Traducción para "золотая нить" a ingles
Золотая нить
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Я дам закончить тебе последние стежки из золотых нитей.
I will let you stitch the final gold threads.
У неё почти тоже самое, что и у вас... Кучка трупов и целый пучок золотых нитей.
She's got about what you do... pile of bodies and a whole bunch of gold thread.
Это слишком хороший день, чтобы оставаться во дворце, так что я собираюсь к своему шляпнику, со своей зелёной шляпкой, отделанной золотой нитью.
It's too lovely a day to stay in the castle, so I'm going to my hatmaker's to get my green bonnet trimmed with gold thread.
Можно купить дешевые трусы в супермаркете, или же дорогие, прошитые золотой нитью. Или можно сделать то, что делают все, и пойти в "Маркс энд Спенсерс".
You can buy a cheap pair from a market stall, or you can buy an expensive pair with gold thread in them, or you can do what everyone does, you go to Marks Spencer's.
— Эта золотая нить — для Дара.
The gold thread is for Dar.
Она была сделана из шелка и украшена тканым узором из золотой нити.
It was of silk, interwoven with gold thread.
– Что касается одежды, может быть, золотая нить и камни имеют большую цену.
As to the clothes, perhaps the gold thread and gems have value.
Через минуту она вернулась с иголкой и очень тонкой золотой нитью.
She was back in a minute with a needle and some very fine gold thread.
Золотая нить блеснула в лунном свете, когда он повернул ленту.
A gold thread gleamed in the moonlight as he turned the ribbon in his hands.
Я прошил сапоги золотой нитью, а этот металл хорошо притягивает токи Черного.
I used gold thread, and there is no metal better attuned to the Currents.
На негусе нагасте была простая льняная юбка, только украшенная золотыми нитями.
The negusa nagast wore a simple linen kilt, albeit embellished with gold thread.
По всей вероятности, отличный шелк будет выброшен, а жемчуг и золотые нити проданы.
Likely perfectly good silk will be dumped while the pearls and gold thread are sold.
В шкафу – женские платья, искусно убранные золотыми нитями и цветными камнями.
A chest contained women's clothes, elaborately embroidered with gold thread and colored stones.
sustantivo
Тонкие как золотые нити.
It was as fine as spun gold.
С ней ваши волосы словно золотая нить!
It makes your hair look like spun gold.
Они словно золотые нити и ужасно густые.
It is like spun gold, and so thick.
Прозрачные занавески были сотканы из золотых нитей.
Its curtains were spun gold and transparent.
Ее шлем в виде лошадиной головы украшала развевающаяся грива из золотых нитей.
Her helm, a stylized horse’s head, was graced with a flowing mane of spun gold.
Стройная блондинка, с волосами, точно сотканными из золотых нитей, и живыми, цвета изумруда глазами.
Slim and blond, with hair like spun gold and wide bold eyes of emerald green.
У алтарного камня лежала черная боевая собака с пятью щенками, а за ней лежала молодая женщина с волосами, как золотые нити.
By the altar lay a black warhound and five pups, and beyond her was a young woman with hair of spun gold.
На ее щеках дрожала желтая пыльца, а ее волосы, сверкая в солнечном свете, казались золотыми нитями.
There were flecks of yellow pollen on her rosy cheeks; her hair shone in the sunshine like waves of spun gold, and she was smiling shyly.
Волосы девочки походили на золотые нити и облаком вились вокруг ее головки. Ни одна прядь не скреплялась заколкой или шпилькой, украшением или лентой.
Her hair was like spun gold and flowed around her in a cloud, no strand being fastened or confined by either pin or ornament or ribbon.
И да, и нет. Потому что все слова как-то выветрились у нее из головы, вместе с именем того, кто оплел ее сердце золотой нитью, так что Лиса совсем забыла, каково ей было когда-то без нее.
And no. Because now the words were back, and with them the name that had spun gold around her heart for so long she hardly remembered how things had felt before him.
Вампиры, гусеницы, – все они оказались погруженными в сон, но не в гробах, не в тайниках – они лежали длинными рядами, и каждое тело, одетое в изысканный наряд, было покрыто тонкой плащаницей, сотканной из крученой золотой нити.
The vampires, the larvae—they lay sleeping, coffinless, cryptless, open in long rows, each exquisitely dressed body covered in a thin shroud of spun gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test