Traducción para "если повезет" a ingles
Если повезет
Ejemplos de traducción
if you're lucky
- Увидимся... если повезет.
- See you around... If you're lucky.
Все, что вам удастся,- это убить его, если повезет.
All you can do is kill him—if you're lucky.
Когда-то мы все станем пожилыми -- если нам повезет.
We will all grow old one day -- if we have that luck.
Убежден, что при наличии доброй политической воли, при условии, что заинтересованные делегации уделят этому вопросу достаточно времени и энергии, и если нам хоть немного повезет, у нас еще до Рождества будет одобренная резолюция, с которой можно будет работать.
I believe that, given good political will, the dedicated time and energy of concerned delegations and a bit of luck, we will have a workable, endorsed resolution before Christmas.
Если нам чуть-чуть повезет, то нам, возможно, удастся найти в нем отражение наших взглядов, и в свое время, возможно в начале нашей предстоящей возобновленной сессии, мы с удовольствием сообщим ему свои соображения по его предложению.
With a little luck, perhaps we may find our views reflected in it and we will have the pleasure of communicating to him our views on his proposal at the appropriate time, possibly at the beginning of our forthcoming resumed session.
Если повезет, найдем здесь трусики.
With luck, we'll find some panties.
Если повезет, мы переживем эту ночь.
With luck, we'll survive the night.
-Если повезет, будем готовы к сентябрю.
- With luck, we are ready in September.
Если повезет, он погибнет в битве.
With luck, he will fall in battle.
- Если повезет, то она будет идеально скользить.
-With luck, it'll be smooth sailing.
Тогда, если повезет, он вскоре поправится.
Then with luck, he should soon be well.
Но если повезет, он не увидит его.
But with luck, he didn't see him.
Если повезет, дни постоянных переездов сочтены.
With luck, our days of striking camp are numbered.
Нет, Сэм, пробовать будем вдвоем – вдруг да обоим повезет.
‘I do. But I think we’ll trust our luck together, Sam;
И, быть может, если мне очень повезет, мне еще подвернется со временем второй мистер Коллинз.
and, perhaps, if I have very good luck, I may meet with another Mr. Collins in time.
– Ну, хозяин, была не была! – пробормотал Сэм. – Придется мне вас оставить на часок-другой – авось опять-таки повезет.
‘Well, here goes, Master!’ Sam muttered to himself. ‘I’ll have to leave you for a bit and trust to luck.
Я перебрался на иллинойсский край острова; думаю – может, мне и повезет. И не ошибся: гляжу, плывет большая коврига, и я уже было подцепил её длинной палкой, да поскользнулся, и она проплыла мимо.
I changed to the Illinois edge of the island to see what luck I could have, and I warn't disappointed. A big double loaf come along, and I most got it with a long stick, but my foot slipped and she floated out further.
Одна — что завтра уже выходные, другая — что хотя последний вечер у Амбридж наверняка будет очень тяжелым, в окно ее кабинета хоть издали, но видно поле для квиддича и, если повезет, он сможет посмотреть, как Рон справляется с испытаниями.
One was the thought that it was almost the weekend; the other was that, dreadful though his final detention with Umbridge was sure to be, he had a distant view of the Quidditch pitch from her window and might, with luck, be able to see something of Ron’s tryout.
Гарри все ждал, когда же ему повезет, когда Рон вдруг возьмет да и поймет — ничто не сулит ему, Рону, большего счастья, чем любовь, соединившая его лучшего друга и сестру? Поймет и оставит их наедине друг с другом дольше, чем на несколько секунд.
Harry found himself longing for a stroke of luck that would somehow cause Ron to realize that nothing would make him happier than his best friend and his sister falling for each other and to leave them alone together for longer than a few seconds.
Если повезет, еще и девчонку мне откинут. …Окно — узкая прорезь в черном камне. Взрослому человеку не пролезть… Истощенный узник скорчился под тонким одеялом… Умер или спит?.. — Ладно! — решился Струпьяр. — Мы с тобой.
But if you’re too gutless to come along, any of you, it’s all for me, and with any luck, I’ll get the girl thrown in!” —The window was the merest slit in the black rock, not big enough for a man to enter… A skeletal figure was just visible through it, curled beneath a blanket… Dead, or sleeping…? “All right!”
Хотя, если повезет. Если повезет.
With a bit of luck. With a bit of luck.
Если повезет, то он, пожалуй, взбесится. – Если повезет?
With luck that will make it mad.” “With luck?”
Повезет в игре – не повезет в любви.
Luck at gambling brings no luck at love.”
Не повезет в любви. Повезет в игре.
Bad luck in love, good luck in gambling.
Ладно, возможно, им повезет… Возможно, повезет!
Well, might they have luck—might they have luck.
– Да, если повезет.
Yes, with a bit of luck.
- А если не повезет?
And without any luck?
— Если немного повезет.
With a bit of luck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test