Traducción para "другие части страны" a ingles
Другие части страны
  • other parts of the country
Ejemplos de traducción
other parts of the country
Аналогичные услуги предоставляются и в других частях страны.
Similar arrangements existed in other parts of the country.
В других частях страны продолжают действовать свои органы управления.
Separate administrations remain in other parts of the country.
Эти программы должны быть поддержаны и распространены на другие части страны.
Such programmes should be supported and replicated in other parts of the country.
Меньшие по размеру такие центры можно найти в других частях страны.
Smaller such centres can be found in other parts of the country.
Около 1 400 саами проживают в других частях страны.
Some 1,400 Saamis live in other parts of the country.
Тем временем также ожесточились бои в других частях страны.
In the meantime, fighting has also escalated in other parts of the country.
c) распространения хорошо себя зарекомендовавших инициатив в других частях страны;
(c) Replicating successful inclusion initiatives in other parts of the country;
Из других частей страны не поступило подтверждений случаев заболеваний.
No other confirmed cases were reported from the other parts of the country.
Этот проект может быть шаблона для других частей страны, для других конфликтных регионов.
This project can be a template for other parts of the country, for other conflict regions.
Я, как и все, ненавижу Лос Анжелес, но я вынужден здесь работать, потому что в других частях страны для меня работы нет.
Look, I hate Los Angeles like everybody else, but I have to work here because in any other part of the country I'm unemployable.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
Цена угля оказывает столь важное влияние на цену труда, что по всей Великобритании мануфактуры устраивались главным образом в угольных районах; другие части страны ввиду высокой цены этого необходимого предмета не были в состоянии работать так дешево.
The price of fuel has so important an influence upon that of labour that all over Great Britain manufactures have confined themselves principally to the coal countries, other parts of the country, on account of the high price of this necessary article, not being able to work so cheap.
— С экономикой все в порядке, — резко прервала она. — Спад не сказался здесь так, как в других частях страны.
“The economy is fine,” she interrupted sharply. “The recession didn’t hit down here the way it did in other parts of the country.
Было около 50 градусов[1], что довольно мягко по сравнению с погодой позднего января в других частях страны, что здесь, однако, считалось погодой, при которой лучше носить куртку, а еще лучше – плащ.
It was about fifty degrees out, balmy compared with late January in other parts of the country, but jacket weather in Palm Springs—or, rather, cloak weather.
«Он невероятно богат, у него замок в Шотландии, имения в других частях страны и личный поезд. А его брат был вынужден трястись над каждым пенни! Это несправедливо!» — думала она, прищуривая глаза. Несправедливо! Несправедливо!
“He is rich, with a castle in Scotland, estates in other parts of the country and a private train, while his brother had to count every penny. It’s not fair.” “It’s not fair!” “It’s not fair!”
По телевизору передавали сообщения о разливах рек в других частях страны, а один раз, выглянув в окно, Хэссон увидел, что в саду поблизости взрослые и дети играют в снежки.
On the television there were reports of floods from other parts of the country, and once when Hasson looked out of his window he saw adults and children engaged in a British-style snowball fight in a nearby garden — an indication that the nature of the snow itself had changed.
Номер походил на помойку, в нем стоял такой невероятный чудовищный срач, что я решил, что можно будет отмазаться, заявив, что это «кусок жизни», экспонат, привезенный с Хейт-стрит, дабы наглядно продемонстрировать копам с других частей страны до какой мерзости могут опуститься наркоманы, если предоставить их самим себе.
The general back-alley ambience of the suite was so rotten, so incredibly foul, that I figured I could probably get away with claiming it was some kind of “Life-slice exhibit” that we’d brought down from Haight Street, to show cops from other parts of the country how deep into filth and degeneracy the drug people will sink, if left to their own devices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test