Traducción para "другие видят" a ingles
Другие видят
Ejemplos de traducción
Другие видят в своих дочерях хороший источник дохода.
Others see their daughters as a lucrative source of revenue.
В то время как одни убеждены в преимущественно прогрессивном характере глобализации, другие видят в ней сокращение потенциальных благ из-за пагубных последствий и поэтому делают бо́льший акцент на именно эту сторону.
While some are persuaded of the generally progressive nature of globalization, others see the potential benefits dwarfed by harmful effects and thus give greater weight to the risks entailed.
Кроме того, многие полагают, что финансовые проблемы торговли вызваны хроническим недостатком капитала в этом регионе, в то время как другие видят их причину в низком уровне развития системы национальных финансовых институтов.
In addition, some see trade financing problems as due to a chronic shortage of capital in the region while others see the causes lying with the poor domestic financial institutional structures.
Согласно одним -- это позитивный процесс, посредством которого все слои населения, прежде всего социальные группы, находящиеся в трудном положении, привлекаются к процессу развития, другие видят в нем процесс установления норм, унифицирующих идеи и ценности, без учета социально-культурного многообразия.
Some view it positively as a process of including all, especially disadvantaged social groups, in the development process; others see it as imposing norms of uniformity in ideals and values and disrespecting socio-cultural diversity.
34. По мнению некоторых, неформальный сектор играет важную роль в создании дополнительных рабочих мест и является примером экономической эффективности; другие видят в нем неблагополучный образ жизни отчаявшихся людей, которые не могут найти работу и поэтому вынуждены искать какой-то источник средств к существованию.
34. The informal sector is considered by some to be a strong source of employment generation and an example of economic vibrancy; others see it as representing the precarious existence of desperate people who cannot find employment and must therefore do something to survive.
Мы любим друг друга, видишь?
We love each other. See?
Где одни видят неудачу, другие видят перспективу.
Where one sees failure, others see opportunity.
– Там, где ты видешь доброту, другие видят слабость.
Where you see kindness, others see weakness.
Я не знаю, как другие видят твою работу,
I don't know how others see your work
Ты должет стать членом общества, осознавать как другие видят тебя
You have to fit in with society, be aware of how others see you
Но и другие видят последствия ваших действий.
But others see your effects, too.
Другие видят решение только после нескольких неудачных попыток.
Others see it after faltering through several unsuccessful attempts.
Видеть себя так, как другие видят нас, — самый благотворный дар.
To see ourselves as others see us is a most salutary gift.
Боюсь, она называет достоинством то, в чем другие видят тщеславие.
I’m afraid what she calls dignity others see as conceit.”
— Другие видят в тебе мягкость духа и мудрость разума.
Others see in you the gentleness of your spirit, and the wisdom of your mind.
Вдруг выясняется, что другие видят отличие там, где для тебя все выглядит одинаково. – Вы чудовище…
You find that others see a distinction that you can’t quite make out.” “You’re a monster.”
Всем казалось, что я жутко храбрый, – из-за того, как я обошелся с Боллинджером; они шутили, смеялись, говорили друг другу: «Видишь?
they all thought I was very brave, for the way I’d faced down Ballinger, and they all joked and laughed and told each other, See?
Они делали это снова и снова; когда тот не мог понять их или догадаться о смысле сказанного, он тихо переспрашивал говорившего, или же другие, видя, что он не понимает, пытались объяснить непонятное.
Now and again, when he could catch or guess at the meaning of a word, he answered the speaker gently; or the others, seeing that he had not understood them aright, painfully tried to explain the error.
Она упала к моим ногам, а другая, видя печальную участь товарки, обратилась в бегство, получив в спину рану, которою я успел угостить ее, так что и она оставила за собою кровавый след.
He fell down at my feet; and the other, seeing the fate of his comrade, made his escape, but not without one good wound on the back, which I gave him as he fled, and made the blood run trickling from him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test