Traducción para "должно обязательно" a ingles
Должно обязательно
Ejemplos de traducción
Соглашения о таких зонах должны обязательно заключаться на основе консенсуса.
Agreements on such zones must be concluded by consensus.
Выплаты по коммерческим операциям должны обязательно осуществляться через банк.
Payments made in the course of commercial transactions must be effected through a bank.
Трюфели должны обязательно упаковываться в новые упаковки в тех случаях, когда они предназначены для отправки.
The truffles must be put in new packaging if they are to be dispatched.
555. Руководящие органы партии должны обязательно находиться на территории Азербайджанской Республики.
555. The governing bodies of political parties must be located in the Azerbaijan Republic.
72. По мнению ФАО, восстановление пастбищных угодий должно обязательно осуществляться с участием животноводов.
72. In the FAO's opinion, stockbreeders must be involved in rangeland rehabilitation measures.
Однако суд отказался признать, что такое указание должно обязательно даваться в словесной форме.
However, the Court declined to accept that the designation must be expressly made in words.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
для того, чтобы рабочий мог уплачивать налог в одну пятую, его заработная плата должна обязательно скоро повыситься не на одну пятую только, а на одну четверть. Независимо от отношения налога к заработной плате последняя во всех случаях должна увели чиваться не только пропорционально налогу, но и несколько больше.
that is, in order to enable him to pay a tax of one-fifth, his wages must necessarily soon rise, not one-fifth part only, but one-fourth. Whatever was the proportion of the tax, the wages of labour must in all cases rise, not only in that proportion, but in a higher proportion.
Эммелин должна отнестись к ней, как… вот именно: как к бесценному списку тех женщин, которых она должна обязательно найти и спасти.
She must regard it … yes, that’s it: she must regard it as an invaluable inventory of the women whom she’ll do her utmost to find and rescue.
— Одну минуту, — остановил его Кеди, — Нам кое-что надо обсудить, — он нахмурился и поднял свои круглые голубые глаза к потолку, — Я вчера беседовал о нашей миссии с инспектором. Он подчеркнул, что мы должны обязательно действовать одной командой.
“There’s something we must discuss.” He frowned and turned his round blue eyes toward the ceiling. “In regard to this mission, I conferred with the Supervisor yesterday. He emphasized that we must work together as a team.”
must necessarily
Реформа должна обязательно сопровождаться последовательным финансированием.
Reform must necessarily be accompanied by consistent funding.
Помощь, предоставляемая Организацией Объединенных Наций, должна обязательно учитывать все эти моменты.
The assistance provided by the United Nations must necessarily take into account all these areas.
Новая архитектура, необходимая для выполнения этой задачи, должна обязательно включать частный сектор.
The new architecture required to fulfill this task must necessarily involve the private sector.
С другой стороны, не все вопросы социальных проблем должны обязательно рассматриваться в штаб-квартире Организации Объединенных Наций.
Not all questions linked to social problems must necessarily be considered at United Nations Headquarters.
Если статус-кво сохранится, Генеральная Ассамблея должна обязательно пересмотреть нынешнюю архитектуру в области разоружения в целом.
If the status quo persists, the General Assembly must necessarily reconsider the present disarmament architecture in its entirety.
451. Стратегии и меры, направленные на взаимодействие с этой группой детей, должны обязательно сочетать в себе два различных, но связанных между собой элемента.
451. Strategies and actions for interacting with this group of children must necessarily encompass two differentiated and interrelated levels.
c) что государство должно обязательно выполнять все аспекты этого права незамедлительно после того, как оно возьмет на себя обязанности делать это;
(c) That the State must necessarily fulfil all aspects of this right immediately upon assuming duties to do so;
В заключение, делегация Республики Беларусь убеждена, что реформирование Совета Безопасности должно обязательно включать демократизацию процедур его деятельности.
In conclusion, the delegation of the Republic of Belarus is convinced that reforming the Security Council must necessarily involve the democratization of its procedures.
Мы ратуем за разработку международной конвенции по ядерному разоружению, которая должна обязательно включать в себя меры защиты окружающей среды.
We advocate the establishment of an international convention on nuclear disarmament, which must necessarily include environmental protection measures.
Мы считаем, что расширение роли Совета Безопасности должно обязательно сопровождаться более значительным вкладом и сотрудничеством со стороны всех членов.
We believe that such an expansion in the role of the Security Council must necessarily be accompanied by greater input and cooperation from the general membership.
Но обычное состояние дебета и кредита между этими двумя городами должно обязательно регулироваться, как утверждают, обычным ходом их торговых операций друг с другом.
But the ordinary state of debt and credit between those two cities must necessarily be regulated, it is said, by the ordinary course of their dealings with one another.
Так как заработная плата рабочих повсюду определяется частью спросом на них и частью средней ценой необходимых предметов существования, то все, что повышает эту среднюю цену, должно обязательно повышать заработную плату, чтобы рабочий мог по-прежнему приобрести то количество этих необходимых предметов, которого требует для него состояние спроса на труд, — возрастание его, неизменность или уменьшение.
As the wages of labour are everywhere regulated, partly by the demand for it, and partly by the average price of the necessary articles of subsistence, whatever raises this average price must necessarily raise those wages so that the labourer may still be able to purchase that quantity of those necessary articles which the state of the demand for labour, whether increasing, stationary, or declining, requires that he should have.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test