Traducción para "далекие земли" a ingles
Далекие земли
Ejemplos de traducción
Мы приземлились в далеких землях.
We landed here in the far lands.
– Я из далекой земли, – сказал он.
“I am from a far land.”
Он услышал, как они запели старую боевую песнь легионов Империи, завоевавших далекие земли много веков назад.
He heard them beginning to sing, the old battle-song of the Empire's legions, conquering in far lands centuries ago.
и вмиг на один лишь миг его перенесло в далекую-далекую землю, под розовое облачко цветущей вишни, он курил сигарету и слушал колокольца островерхой пагоды, зовущие на молитву обутых в соломенные сандалии верующих.
and on the instant, and for an instant, he was transported to a far land, where under pink cherry blossoms, he smoked a cigarette and listened to the bells of the peaked pagoda calling straw–sandalled devotees to worship.
Всего несколько десятилетий назад широкие слои нашего населения были вынуждены искать работу в далеких землях с разными языками и традициями.
Until a few decades ago, large sections of our population were forced to seek work in distant lands with different languages and traditions.
Как бедные, так и богатые готовы и способны эмигрировать в далекие земли, хотя и по разным причинам, создавая тем самым дополнительное бремя для и так уже ослабленной социальной инфраструктуры.
The poor and the rich alike are willing and able to emigrate to distant lands - albeit for different reasons - straining the already stretched civic infrastructure.
Испытывая гордость в связи со своим берберским прошлым, с его процветающими королевствами и борьбой за независимость, Алжир по праву занимает свое нынешнее место в арабо-мусульманской цивилизации, с удовлетворением сознавая, что он вносит значительный вклад в распространение этой цивилизации, которая несет свет знания в далекие земли.
Proud of its Berber past, with its prosperous kingdoms and struggles for independence, Algeria fully takes its modern-day place within the Arab-Muslim civilization, with the satisfaction of knowing that we have made a significant contribution to the expansion of this civilization that has carried the torch of knowledge to distant lands.
Я хочу отправиться в далекие земли, и влюбиться, и выйти замуж.
I want to travel to distant lands, and fall in love, and get married.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
It is to be found in a distant land, across the sea which no one has visited.
Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
Tell me, my sisters... what can my child see... in the distant land... to which she's gone?
Широко раскрыв глаза, к далекой земле, не заботясь о том, что нам предначертано, чтобы однажды выплыть где-то... израненными, печальными, возможно, более умудренными, но все-таки счастливыми и живыми.
As wide-eyed travellers to a distant land, unknowing of our fate, careless of our destination, to emerge someday, somewhere bruised, sad, a little wiser perhaps, but ultimately and joyously alive.
– Нет, в далекой земле, где она жила в пещере вулкана.
No, it was in a distant land where she once lived in the caverns of a volcano.
Ты положишь начало новому городу в далекой земле. Я это видела. — А ты, сивилла?
You will found a new city in a distant land. That is what I have seen.” “And you, Sybil?”
В обмен на свою помощь они потребовали, чтобы он навсегда покинул Шесть Герцогств и поселился на их далеких землях.
The price of their aid was that he would reside with them in their distant land, never to return to the Six Duchies.
С воодушевлением они говорили на нелюдских языках, словно размечая карту похода в далекие земли.
They talked in their inhuman languages in leisurely animation, as if they were merely setting out on a pilgrimage to a distant land.
Даже Китай был представлен буддийским монахом, которого послало одно из великих королевств той далекой земли.
Even China was there, in the form of a Buddhist monk sent by one of the great kingdoms of that distant land.
— К ней явился священный дракон, показал Хазадриэль далекие земли и сказал, что она станет там родоначальницей нового клана.
In this vision a sacred dragon showed to her a distant land and told her she would make a new clan there.
Но никто никогда не был там, за исключением подданных Великого царя, и нам известно лишь немногое об этих далеких землях.
But no one has ever been there, except for the men of the Great King, and we know very little about those distant lands.
И вот тогда, собрав все силы, я начал искать тебя и наконец обнаружил твое слабое свечение в далеких землях.
And so I put myself to the effort, reached out in search of you, and found you faintly gleaming in a distant land - or so it was my fond preference to believe.
мне предшествовал мой несчастный брат Дорей, который теперь покоится в далекой земле Сицилии, похороненный среди варварского народа.
I would have been preceded by my unfortunate brother Dorieus, who now lies in the distant land of Sicily, buried among barbarian peoples.
Стихи Киплинга, туманные намеки бывалых мореплавателей о далеких землях, о ночных бурях, об утренних берегах, на которые не ступала нога цивилизованного человека.
The poems of Kipling, the vague insinuations of seasoned mariners, hinting of distant lands, of night squalls and morning shores, undiscovered by civilized man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test