TraducciΓ³n para "Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅" a ingles
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅
adjetivo
Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ миндаль: Π―Π΄Ρ€Π° миндаля с Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ вкусом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ обусловлСн Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΠΌΠΈΠ³Π΄Π°Π»ΠΈΠ½Π°, СстСствСнного ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° разновидностСй Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ³ΠΎ миндаля.
Bitter almond: almond kernel with a characteristic bitter taste produced by amygdalin, a natural compound of bitter almond varieties.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ миндаль:
Bitter almond:
Однако, ΠΊ соТалСнию, этот процСсс стал ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.
Unfortunately, however, it has been a transformation from a bitter war to a bitter peace.
- Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ.
-That's bitter.
- МнС Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΠ²Π°.
- Bitter for me.
- Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ.
This coffee's bitter.
Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ.
Black and bitter.
Как Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ миндаль.
Like bitter almond.
Π‘ΠΎΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ.
God, coffee's bitter.
Ой, ΠΎΠ½ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅!
Oh, it's bitter!
Он Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ.
He was bitter.
ΠšΠΈΡΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ.
Sour and bitter.
Π’ этом прискорбии проглядывало ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ-насмСшливоС.
There was a sensation of bitterness, a sort of mocking contempt, mingled with it.
ДТСссика ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ Π½ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΌ Π² Π΅Π³ΠΎ голосС.
Jessica noted the lack of bitterness in his tone, wondered at it.
Π›ΡƒΠΆΠΈΠ½ сдСлал Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΠΈ осанисто ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΊ.
Luzhin assumed a bitter expression and lapsed into dignified silence.
Нина АлСксандровна Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° эту ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ с Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΡŽ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ»Π°:
Nina Alexandrovna observed his cautiousness and added, with a bitter smile:
β€“Β Π¨Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΈΠ½Ρ‚ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ³ΠΎ, – сказал Π€ΠΎΡ€Π΄ ΠŸΡ€Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ Π±Π°Ρ€ΠΌΠ΅Π½Ρƒ β€œΠšΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡŽΡ…Π°β€.
β€œSix pints of bitter,” said Ford Prefect to the barman of the Horse and Groom.
— Ну ΠΈ понятно послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вы… Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅,Β β€” сказал с Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΡŽ ΡƒΡΠΌΠ΅ΡˆΠΊΠΎΠΉ Раскольников.
β€œWell, after that one can understand why you...live as you do,” Raskolnikov said, with a bitter smirk.
ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ДТСймсом, Бириусом ΠΈ БСвСрусом, оставило слишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΡ… чувств.
after all that happened between James and Sirius and Severus, there is too much bitterness there.
ВзрослыС слова ΠΈ интонация ΠΈΠ· дСтских уст ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΉ истины.
The adult summation coming from the child mouth was like a bitter confirmation.
ΠœΠΈΠΌΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΠ»Π° Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ: Β«Π“Ρ€Π°Ρ„ ТСнился Π½Π° своСй Π»Π΅Π΄ΠΈ – ΠΎΠ½Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π½Π°, Π½Π΅ налоТница…»
A bitter thought touched Jessica in passing: The Count married his Lady .
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, оТидавший Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сСрдСчного ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΎ сСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ голос Бириуса Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΈ ТСстко, ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ.
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅, Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ послСдствия…
Bitter, bitter consequences .
Ах, Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ, Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅!..
Ah, it's bitter, bitter for me!
Напиток оказался Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ, убийствСнно Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ.
It was bitter, deathly bitter.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅ Π² ΡΠ»Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° ΡΠ»Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ – Π² Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅!
that put bitter for sweet and sweet for bitter!
И Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΅ΠΌΡƒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ самая Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ· всСх.
And here arose a bitter reflection, perhaps the most bitter of all.
adjetivo
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ сСссии ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ полоТСния Π½Π° ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… арабских тСрриториях.
It is poignant to note that both pertain to the situation in the occupied Arab territories.
На ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ этой ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ появились Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ понятия, ΠΊΠ°ΠΊ <<ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° - Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΡŒ>> ΠΈ <<ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° - самолСт>>.
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture".
ВаТная ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ нашСй истории отправится Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, Π³Π΄Π΅ Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
An important and poignant piece of our history will thus be going home, where it belongs.
Π’ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ вопроса ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°Ρ… (А/61/275), приводится Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅ повСствованиС ΠΎ воздСйствии Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π½Π° Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
The report on children and armed conflict (A/61/275) provided a poignant narrative of the impact of armed conflict on children.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ послСдних Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ дСсятилСтий ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ нас, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ посрСдством ΠΏΠ°Π»Π»ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ частичных Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ.
The poignant experience of the past three and a half decades teaches us that these problems cannot be solved through palliatives and piecemeal reforms.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ 2 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ свои Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ лишь 250 000.
It is poignant to note that, of the more than 2 million people who were forced to flee their homes, only 250,000 have returned.
Π’ этом контСкстС самым Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ являСтся ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ Боснии ΠΈ Π“Π΅Ρ€Ρ†Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСступлСния, ΠΊΠ°ΠΊ агрСссия, "этничСская чистка" ΠΈ массовыС убийства людСй.
In this context, the most poignant case is that of Bosnia and Herzegovina, where the crimes of aggression, β€œethnic cleansing” and massacres were committed.
БСгодня это особСнно Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ сСгодня ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΅ΠΌ дань памяти Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сыграли Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ происходило здСсь, Π² этом Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π·Π°Π»Π΅.
Today's memorial is especially poignant as we pay tribute to two men who played important roles here in this great Hall.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ воспоминания ΠΎ Π₯олокостС ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ нСобходимости Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с расизмом, Π½Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ксСнофобиСй Π²ΠΎ всСх ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ….
The painful memories of the Holocaust and the wrath it brought into the world should also serve as a poignant reminder of the necessity of combating racism, intolerance and xenophobia in all their forms.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΡƒΡŽ сторону Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² этом Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΌΡ‹ способны ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ посрСдством Π½Π°ΡˆΠΈΡ… практичСских дСйствий.
We cannot improve on the brilliant and poignant analyses that have already been made here in this legendary Hall, but the difference that we can make is to take action.
Какая Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ история.
What a poignant story.
ΠΈ ΠΏΠΎΡŽΡ‚ самыС Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ красивыС причитания.
and sing the most poignant and beautiful lamentations.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠΎΠΈ соболСзнования, ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ, Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΉ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅.
You have my condolences, Madam, for your most poignant loss.
И ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ ΠΎ самом сСбС.
And we helped that man face a poignant personal truth.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π˜ΠΈΡΡƒΡ любил Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π». И Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° большС ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ попадутся Π΄Π²Π° ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°, Ρ‡ΡŒΡ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ искрСнна, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°.
For Jesus loved those who reviled him... and never again shall I encounter two boys whose prayer was more poignant, more legible, more anguished.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅.
Poignant melodies, sad melodies.
Она взглянула Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ с Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ соТалСниСм.
She looked at him with poignant regret.
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ° ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π³ΡƒΠ±Π°Ρ….
His poignant smile flickered briefly.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Гэндзи Π² Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ прогрСссивным.
It was quite poignant, because Genji was at heart very progressive.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΅Ρ‘ Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ радости ΠΌΠ½Π΅ особСнно Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ.
It’s her flashes of joy that are most poignant for me now.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΡ‚ΠΎ искрСннС скорбит, Π² ΠΊΠΎΠΌ эта ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ воспоминания.
There are those who regard her death with loyal and poignant remembrance.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊ нСвыносимо Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слабоС мСсто ВСсла β€” Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ·Π³?
Why feel unbearably poignant that Oar's weak spot is her brain?
Он, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€Π°Π², Π½ΠΎ Π² письмС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎ уТаса настоящСС ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅.
I knew that was true, of course, but there was something so real and poignant about the letter, and every detail of the murder was correct.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΅Π΅ самоС Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅, Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ ΠΈΠ· Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΡƒΡˆΠΈ восклицаниС. ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ°Π½Π½Π° кусала Π³ΡƒΠ±Ρ‹;
It was her most poignant, soulful little cry. She bit her lip;
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ появилась ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ отнСс Π² Π³ΠΎΡ€Π»Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΊ.
Something else had occurred to him, something so poignant it contracted his throat painfully.
adjetivo
Π“ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ доля Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»Π°, Π΄Π°?
Pretty rough luck, huh?
Но ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π³Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚. Надо ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ сладкоС, ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅, Π° Ссли сладкого совсСм Π½Π΅Ρ‚, придСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΌΡƒ. β€”Β Π”Π°,Β β€” сказал Π”ΠΆΠΈΠΌ.
said Carolinus, β€œbut the road of magician was always a hard road. You just have to take the rough with the smooth; and if there’s no smooth at all, then simply get used to the rough.” β€œYes,” said Jim.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ±Π° ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π² голосС Π¨ΠΎΠ½Π° Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ТСсткиС Π½ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ.
Now both could hear the roughness in his voice.
Она шла ΠΎΠ΄Π½Π°, чувствуя странноС ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
She felt an odd, rough disappointment as she walked along it alone.
МоТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π”ΠΆΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π΅.
I can only imagine how rough it must have been for Jean to give her up.
Голос Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π’Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ стал Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌ, с Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ яростными Π½ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π³Π½Π΅Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π» Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.
Listen-to-Wind’s voice became hard and rough, holding a deep and burning anger that I had never heard from the old man before.
Он ΡƒΠΏΠ°Π» Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π½Π΅Ρ‘, Π½Π΅ обращая внимания Π½Π° Π΄Ρ€Π°ΠΊΡƒ ΠΈ выстрСлы ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ сСбя, ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ вырвался ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π»Π°.
He’d fallen to his knees beside her, oblivious to the scuffle and shots going on behind him, and a low, rough sound had exploded from his chest.
И Π΅Ρ‰Π΅ Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ чСловСчСского Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° Π·Π° Π΄Π²Π° с лишним тысячСлСтия явились Π²ΠΎΡ‚ эти Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ орудия для убийства: доТдались-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ возвращСния своСго часа.
And how sad that the first pieces of technology we old-style humans pour and cast and worry into a shape after two millennia or more are these rough weapons, their time come round again at last.
adjetivo
Π― насыпала сёстрам Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΉ соли вмСсто сахара Π² ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΏΠΈΠΎΠΊΠΈ.
I put Epsom salts instead of sugar in the sisters' tapioca pudding.
Извини, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ я взяла Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠΉ соли ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ компрСсс, ΠΈ... 10 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ, 660.
I'm so sorry I couldn't get off, um, but I, I picked you up some epsom salts and a cold compress and... (Chuckles) Ten milligrams, 660.
Бколько Ρ€Π°Π· малСнький Π‘Ρ‚ΠΈΠ² Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, обСссилСнный, засыпал, чувствуя Π½Π° Π³ΡƒΠ±Π°Ρ… Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎ-солСный вкус слСз.
How many times had he fallen asleep with the salt-taste of tears in his nose and mouth, unable to fight any longer?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test