Ejemplos de traducción
adjetivo
He poses for us poignant issues deserving our earnest attention.
Он ставит перед нами острые вопросы, заслуживающие нашего пристального внимания.
The linkage of children to violence is poignant and is due largely to the availability of such arms.
Причастность детей к насилию также является очень острой проблемой и в основном связана с доступностью такого оружия.
It is fully determined to address this poignant humanitarian issue, which is of such importance to the Kuwaiti families that lost loved ones.
Он полон решимости урегулировать эту острую гуманитарную проблему, поскольку это так важно для кувейтских семей, потерявших родных и близких.
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations.
Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие.
172. The relationship between security concerns of the receiving State and the relief efforts of assisting States and relief organizations is particularly poignant with respect to telecommunications.
172. Вопрос о том, как заинтересованность принимающего государства в поддержании безопасности соотносится с усилиями помогающих государств и организаций, особенно остро стоит применительно к телекоммуникациям.
In the moving words of one of our leaders, HIV is a most deadly scourge, a disease that is not a medical or a scientific subject alone, but a poignant social issue as well.
Как эмоционально сказал один из наших лидеров, ВИЧ -- это одно из самых смертоносных бедствий, которое является не только медицинской или научной проблемой, но также острым социальным вопросом.
One of our leaders said, in most moving words, that HIV is a most deadly scourge, a disease that is not a medical or a scientific subject alone, but a poignant social issue as well.
Один из наших руководителей искренне заявил, что ВИЧ -- это одно из самых смертельно опасных зол, заболевание, которое относится не только к области науки и медицины, но также является острым социальным вопросом.
And it must address the root causes of terrorism: the grievances and the poignant sense of injustice that drive human beings to such depths of despair that they would carry out the most heinous acts of mass murder and destruction.
И она должна рассмотреть коренные причины терроризма: недовольство и острое чувство отсутствия справедливости, которое ввергает людей в такие глубины отчаяния, что они совершают самые отвратительные акты массовых убийств и разрушений.
The delivery gap in respect of fulfilling the commitments to support the Millennium Development Goals development agenda has become all the more poignant with the calls for additional assistance to the poorest countries in addressing their food security problems and climate change.
Разрыв между взятыми и выполненными обязательствами по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинает ощущаться особенно остро в условиях, когда раздаются призывы выделить беднейшим странам дополнительную помощь для решения проблем продовольственной безопасности и изменения климата.
As the anniversary of the 11 September 2001 terrorist attacks passes us by, it leaves in its wake a poignant call to the global community to increase its efforts to strengthen the weak links in our chain to combat terrorism in all its forms.
По мере того как проходит годовщина террористического нападения, совершенного 11 сентября 2001 года, это событие оставляет после себя чувство острой необходимости принятия мировым сообществом более активных усилий для укрепления слабых звеньев в нашей общей цепи для борьбы с терроризмом во всех его формах.
It's totally poignant.
Это острая тема.
That's poignant, right?
Это остро, правда?
You could be going for a poignant moment and then you surprise them.
Ты можешь начать с острого момента, а потом удивить их.
But I can assure you, nobody respected you girls' poignant protests more than I did.
Но могу уверить тебя, никто так не оценил ваш острый протест больше, чем я.
If actives have particularly poignant or reoccurring experiences, these can cause desires— emotional needs— or reactivate old ones that existed before they came here.
Активы испытывают... чрезвычайно острые или... повторяющиеся ощущения...
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax?
Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
This beautiful piece, which has poignant words, beautiful music, is even more impressive when you think of the turbulent times in which it was written.
Это великолепное произведение с острыми словами и красивой музыкой становится ещё более впечатляющим, если подумать о пертурбациях того времени, когда оно было написано.
It was something larger, an immediate awareness of another living spark, a sharp and poignant thing, a nerve-sympatico that made them emotionally one.
Но это – это было нечто большее, непосредственное восприятие другой живой искры, острое чувство единства на уровне нервной системы, делавшее их и эмоционально единым целым.
adjetivo
Names and images of Holocaust victims were read and displayed, followed by poignant remarks by Gerda Klein, a Holocaust survivor, and Roman Kent, Chairman of the American Gathering of Jewish Holocaust Survivors.
Затем с колкими замечаниями выступили Герда Кляйн, уцелевшая жертва Холокоста, и Роман Кент, председатель американской ассоциации евреев -- жертв Холокоста.
adjetivo
It is poignant to note that both pertain to the situation in the occupied Arab territories.
Горько отмечать, что обе сессии касаются положения на оккупированных арабских территориях.
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture".
На почве этой практики появились такие горькие понятия, как <<пытка - голубь>> и <<пытка - самолет>>.
An important and poignant piece of our history will thus be going home, where it belongs.
Важная и горькая часть нашей истории отправится таким образом домой, туда, где ей и надлежит быть.
The report on children and armed conflict (A/61/275) provided a poignant narrative of the impact of armed conflict on children.
В докладе, касающемся вопроса о положении детей и вооруженных конфликтах (А/61/275), приводится горькое повествование о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
The poignant experience of the past three and a half decades teaches us that these problems cannot be solved through palliatives and piecemeal reforms.
Горький опыт последних трех с половиной десятилетий учит нас, что эти проблемы невозможно решить посредством паллиативных или частичных реформ.
It is poignant to note that, of the more than 2 million people who were forced to flee their homes, only 250,000 have returned.
Горько отмечать, что из более чем 2 миллионов человек, которые были вынуждены покинуть свои дома, возвратилось лишь 250 000.
In this context, the most poignant case is that of Bosnia and Herzegovina, where the crimes of aggression, “ethnic cleansing” and massacres were committed.
В этом контексте самым горьким является опыт Боснии и Герцеговины, где были совершены такие преступления, как агрессия, "этническая чистка" и массовые убийства людей.
Today's memorial is especially poignant as we pay tribute to two men who played important roles here in this great Hall.
Сегодня это особенно горько, поскольку сегодня мы отдаем дань памяти двух человек, которые сыграли важную роль в том, что происходило здесь, в этом великом зале.
The painful memories of the Holocaust and the wrath it brought into the world should also serve as a poignant reminder of the necessity of combating racism, intolerance and xenophobia in all their forms.
Болезненные воспоминания о Холокосте и то возмущение, которое он породил в мире, также должны послужить горьким напоминанием о необходимости борьбы с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией во всех их формах.
We cannot improve on the brilliant and poignant analyses that have already been made here in this legendary Hall, but the difference that we can make is to take action.
Мы не можем изменить в лучшую сторону горькие результаты тщательного анализа, который был проведен в этом легендарном зале, однако мы способны переломить ситуацию посредством наших практических действий.
What a poignant story.
Какая горькая история.
and sing the most poignant and beautiful lamentations.
и поют самые горькие и красивые причитания.
You have my condolences, Madam, for your most poignant loss.
Примите мои соболезнования, мадам, Вашей горькой утрате.
And we helped that man face a poignant personal truth.
И мы помогли человеку понять горькую правду о самом себе.
For Jesus loved those who reviled him... and never again shall I encounter two boys whose prayer was more poignant, more legible, more anguished.
Потому что Иисус любил тех, кто его ненавидел. И никогда больше мне не попадутся два мальчика, чья молитва будет столь горька, столь искренна, столь мучительна.
Why don't you two walk off somewhere and share poignant coming-out stories.
Идите прогуляйтесь где-нибудь подальше, расскажите друг другу пикантные истории о выходе из подполья. Иди.
The theme begs for poignant reflection on a vast reservoir of silenced voices of a people whose expressions were muted or suppressed over generations under a brutal system of trading in persons from Africa and of African descent.
Эта тема заставляет нас мучительно вспоминать огромный хор приглушенных голосов людей, которых на протяжении жизни нескольких поколений подавляли и угнетали в условиях жестокой системы торговли африканцами и лицами африканского происхождения.
How was that for poignant?
Насколько это было мучительно?
Theirs was a poignant parting in the forest.
В лесу их ждало мучительное расставание.
Now, look, I know this is a poignant, touching moment for you both,
Послушайте, я понимаю, насколько это трогательный и мучительный момент, поэтому я оставлю вас наедине.
The dead hours, empty passages, the fleeting and poignant desire to hear no more, to see no more, to remain silent and motionless.
Безжизненные часы, бессмысленные блуждания, нахлынувшее мучительное желание больше ничего не слышать, ничего не видеть, молчать и оставаться неподвижным.
Oh, it inspired suffering, grief, overwhelming grief of the soul! A poignant, agonizing memory swept over the prince's heart.
Оно внушает страдание, оно захватывает всю душу, оно… и жгучее, мучительное воспоминание прошло вдруг по сердцу князя.
That can't possibly be as poignant as it sounded.
Эта фраза наверняка не настолько проницательная, насколько кажется.
I'm sorry your poignant outburst was wasted on me.
Мне жаль, что твой проницательный выплеск был потрачен на меня впустую.
We're about to get into the poignant ramblings of Joyce and Woolf, and your work provides such a marked contrast.
Да ведь я не знаю. Я хочу сказать, мы собираемся ознакомиться с проницательными мыслями Джойса и Вулф, и ваша работа обеспечивает такой отмеченный контраст.
That's very sweet of you... and also very poignant because... I believe that that's a great place to start, you know, and then we can build from there.
Как мило с твоей стороны... и очень проницательный, потому что... думаю сейчас подходящий момент, чтобы начать, знаешь, начать отношения.
adjetivo
The declaration gives poignant expression to the concerns of participants at the consultation.
Это заявление содержит весьма резкие формулировки, отражающие озабоченность участников консультаций.
These problems and trends have also caused the disintegration of States and societies, which stands in poignant contrast to the integrative trends, based on growing interdependence, which at the same time have led to the coalescence of States into larger groupings for common economic and political benefits.
Эти проблемы и тенденции вызвали также распад государств и обществ, резко контрастирующий с тенденциями к интеграции на основе роста взаимозависимости, что в то же время привело к объединению государств в более крупные группировки для получения совместной экономической и политической выгоды.
So is this where the great Klaus Mikaelson says something poignant and snaps my neck?
Это тот момент,где великий Клаус Майклсон говорит что-то резкое и ломает мне шею?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test