Traducción para "глаза были" a ingles
Глаза были
Ejemplos de traducción
Глаза жертвы воспалены и налиты кровью в результате того, что во время задержания в его глаза впрыскивали газ.
The victim's eyes were inflamed and blood-shot from gas that had been sprayed into his eyes during his detention.
Юноша сказал, что наручники были затянуты слишком туго и причиняли ему сильную боль, а повязка на глазах возможно была пропитана слезоточивым газом, так как все время он ощущaл жжение в глазах.
The boy stated that the handcuffs were too tight and caused him great pain and that the blindfold may have been coated in tear gas since his eyes were burning the entire time.
- Глаза были близкопосаженные.
- The eyes were closer together.
Её глаза были открыты.
Her eyes were open.
Глаза были налиты кровью.
Her eyes were bloodshot.
Твои глаза были красными.
Your eyes were red.
Твои глаза были красные.
Your eyes were bloodshot.
- Её глаза были обесцвечены.
Her eyes were discolored.
Её глаза были зелёными.
Her eyes were green.
Все глаза были устремлены на вошедшего.
All eyes were now on Dumbledore.
Оба глаза были подбиты.
His eyes were both blackened.
Глаза их были глазами трупов.
Their eyes were the eyes of corpses.
А глаза… глаза были самыми страшными.
And the eyes— The eyes were the worst.
Глаза были хуже всего.
The eyes were the worst.
Но глаза были мертвыми.
But their eyes were dead.
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Серьезное повреждение глаз/необратимые последствия для глаз
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
При контакте продукта утечки с глазами немедленно промыть их жидкостью для глаз.
If a product gets in contact with the eyes, immediately rinse them with eye
ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА:
IF IN EYES:
Глаза были желтоватые.
Eyes. Eyes are um.. Yellowish.
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
Нормальный глаз Грюма был выпучен, а волшебный глаз уставился на Гарри.
Moody’s normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry.
– Гек… Гек Финн, погляди-ка ты мне в глаза, погляди мне в глаза!
Huck-Huck Finn, you look me in de eye; look me in de eye.
Дурной глазГлазГлаз!..
The Evil EyeEyeEye….
Глаза, глаза, что же такое в ее глазах?
The eyes, the eyes, there was something in her eyes.
Они глядели глаза в глаза.
They stared eye to eye.
- Я сказал "глаза". Два глаза.
“I said ‘eyes.’ Two eyes.
– Глаза! На меня глядят глаза!
Eyes! Eyes looking at me!
Лицом к лицу, с глазу на глаз.
Face to face, eye to eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test