Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Влажноватый такой запашок, к тому же, руки курильщика пахнут совсем не так, как руки не курящего человека, а у каждой женщины свои духи, ну и так далее.
All hands have a sort of moist smell, and a person who smokes has a very different smell on his hands from a person who doesn’t; ladies often have different kinds of perfumes, and so on.
— Руки, — пробормотал Моггет. — Это все — Руки, и при этом ужасно вонючие.
“Hands,” muttered Mogget. “All Hands, and pretty putrescent ones, too.
Это напомнило мне, Джоат: где-то в заявлении, а, вот здесь, говорится, что твое имя — просто аббревиатура от «мастера на все руки». Слово «Джек[16]» неуместно по половому признаку, но «Джил» подойдет вполне.
Which reminds me, Joat, somewhere on the application, ah, here it is, it says that your name is an acronym for 'jack-of-all-trades.' Where 'Jack' was a gender-inappropriate first name, 'Jill' was substituted.
В них работают настоящие мастера на все руки, выполняющие свою работу с молниеносной скоростью. Отделения неотложной помощи в США превратились в стержень общественного здравоохранения, они ежегодно работают примерно со 115 миллионами обращений.
It is a master-of-all-trades endeavor, performed at lightning speed, and the emergency room has become the linchpin of public health. In a given year, there are roughly 115 million ER visits in the United States.
Одним из тех старых друзей, которых он навестил, был Гундорм Варл, огромный широколицый и громогласный богатырь, который двадцать лет служил его отцу в разных качествах — друга, слуги, наперсника, агента, доверенного слуги и мастера на все руки.
One of the old friends he looked up was Gundorm Varl, a huge, bluff, thunderous bull of a man who had served Raul’s father for twenty years in various canaoities, personal friend, servant, confidant, agent, general factotum and jack-of-all-trades.
— О, я мастер на все руки, универсал, — сказала Тирца. — Но я всегда сама зарабатывала на себя и никогда ни от кого не зависела. Работала в фирме, организующей банкеты, придумывала и продавала деревянные игрушки, и еще я провожу народные танцы, но Яир не танцует, — указала она на меня, — у него совсем нет координации.
“I’m a jack-of-all-trades,” Tirzah said. “But I’ve always earned a living, never been dependent on anyone. I worked for a catering firm and I designed and marketed wooden toys. I teach folk dancing, too, but he won’t dance,” she said, pointing at me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test