Traducción para "восстановленный баланс" a ingles
Восстановленный баланс
Ejemplos de traducción
Делегация Сенегала исходит из того, что восстановление баланса в состоянии мировой экономики является одним их непременных условий для достижения прогресса в борьбе международного сообщества против этого зла.
The Senegalese delegation is of the view that restoring balance to the world economy is one of the indispensable conditions for achieving success in the international community's fight against this scourge.
Еще один делегат обратил внимание на важность восстановления баланса в работе по формированию консенсуса: в ходе обсуждений и в процессе принятия решений голос развивающихся стран должен звучать громко, они должны быть широко представлены и должны активно участвовать в работе.
Another delegate stressed the importance of restoring balance in consensus-building, with the full voice, representation and participation of developing countries in discussions and decision-making.
24. С 1996 года Европейским союзом было предложено четыре комплекса мер, направленных на восстановление баланса и устойчивости финансовых поступлений Организации и создание предсказуемой, прочной, долгосрочной и справедливой базы ресурсов.
24. Since 1996, the European Union had advocated four series of measures to restore balance and sustainability to the Organization's finances and to provide it with a predictable, sound, durable and equitable resource base.
Мы знаем также, что для восстановления баланса между окружающей средой и обществом, нам нужны образованные люди, которые могли бы правильно использовать свои особые качества и знания о том, как жить в гармонии с природой, как это имеет место в нашей стране.
We know that in order to restore balance between the environment and society we need educated people who can put to use their special heritage and knowledge of living in harmony with nature - as is the case in our country.
Увеличение удельного веса пожилых людей в регионе ведет к повышению нагрузки на системы социального обеспечения, и в частности на государственные пенсионные фонды во многих странах - членах ЕЭК, что требует принятия заблаговременных мер по восстановлению баланса или недопущению дефицита.
As the share of older people in the region continues to mount, the pressures on the social security systems, and particularly the public pension systems, of many ECE countries are certain to increase, necessitating early action to restore balances or to prevent deficits from emerging.
45. Г-н Чуркин (Российская Федерация) говорит, что ввиду нынешнего всемирного финансового кризиса и роста цен на продовольствие необходим свежий подход, при котором учитывались бы интересы каждой группы государств в целях восстановления баланса в мировой экономике и решения глобальных проблем.
45. Mr. Churkin (Russian Federation) said that, in view of the current world financial crisis and rising food prices, a fresh approach that took into account the interests of every group of nations was required to restore balance in the world economy and respond to global challenges.
Как только в стране будут восстановлены мир и минимальные условия безопасности, должна будет начаться фундаментальная реформа бурундийской судебной системы с упором на необходимый наем лиц из числа хуту на должности судей, прокуроров и сотрудников судебной полиции в целях восстановления баланса в этих жизненно важных механизмах отправления правосудия и придания ему, наконец, таких черт, которые характерны для не связанной с политикой, беспристрастной и независимой системы правосудия, наделенной такими необходимыми полномочиями и авторитетом, которых она заслуживает.
Once peace has returned and minimal security conditions have been restored, a fundamental reform of the Burundi system of justice should be undertaken, with emphasis on the indispensable inclusion of Hutus in the ranks of the judges, prosecutors and judicial police, in order to restore balance to the vital machinery of the administration of justice, confer on it the characteristics of a non-political, impartial and independent body and endow it with the necessary powers and the credibility that it deserves.
Огромные проблемы, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций, привели Организацию на решающее перепутье, за пределами которого мы будем рассматривать волю международного сообщества либо полностью парализованной под влиянием господствующих держав, либо ищущей выхода путем приложения усилий по восстановлению баланса механизмов, руководящих процессом принятия и осуществления решений в различных учреждениях Организации Объединенных Наций с целью обеспечения эффективности Организации и гарантии ее способности решать международные проблемы в соответствии с принципами справедливости и международного права, а также обеспечения оживления роли Организации Объединенных Наций на основе сравнимых и унифицированных концепций и критериев и неприменения двойных стандартов.
The great challenges facing the United Nations put the Organization at a decisive crossroads, beyond which we shall see the will of the international community either totally paralysed under the influence of dominant Powers, or searching for an outlet through an endeavour to restore balance to the mechanisms governing the process of decision-making and decision-implementation in the various United Nations agencies, with a view to ensuring the effectiveness of the Organization and guaranteeing its ability to resolve international problems in accordance with rules of fairness, justice and international law, as well as ensuring the revitalization of the role of the United Nations on the basis of compatible and unified concepts and criteria and away from double standards.
Речь идет о восстановлении баланса для будущего.
It's about restoring balance for the future.
Наследник, под началом которого Лига Теней исполнит свой долг по восстановлению баланса цивилизации.
An heir to ensure the League of Shadows fulfills its duty to restore balance to civilization.
Существа огномной силы, достаточной для восстановления баланса и защиты мира в войне против зла.
Beings of immense power, strong enough to restore balance and protect the world in a war against evil.
Кажется логичным, что для восстановления баланса отношений, тебе следует найти другого мужчину и развлечься с ним.
It seems only logical that to restore balance to the relationship, you should find another man and dally with him.
restoring the balance
У нас тоже есть некоторый опыт восстановления баланса демократии.
We also have some experience in restoring the balance of democracy.
Ее реализация производится за счет восстановления баланса путем возмещения ущерба.
It is done by restoring the balance through compensating for damage.
Существует необходимость восстановления баланса между операциями по поддержанию мира и другими видами деятельности.
There was a need to restore the balance between peace-keeping and other activities.
Меры, принимаемые с целью восстановления баланса участия женщин в системе профессионального обучения
Measures taken to restore the balance in women's participation in vocational training
Было указано, что восстановление баланса в рамках арбитражного разбирательства рассматривается в пункте (с).
It was stated that the objective of restoring the balance of the arbitral procedure was dealt with under paragraph (c).
восстановление баланса между деятельностью в области упрощения процедур неэлектронной торговли и деятельностью в области стандартов электронного бизнеса;
Restoring a balance between non-electronic trade facilitation and electronic business standards;
В 1988 году в результате Матиньонских соглашений территория была поделена на три провинции в целях восстановления баланса власти.
In 1988, the Matignon Accords led to the establishment of three provinces with the aim of restoring the balance of power.
Восстановление лесного покрова имеет целью восстановление баланса и связанных с ним природных процессов, поддерживающих функционирование лесных экосистем.
Rehabilitation will aim at restoring the balance and the associated natural processes maintaining forest ecosystems.
Я знаю, это Рождество было немного шатким даже для Симпсонов, Но, я думаю, эти подарки пробудили мысли и любовь Для восстановления баланса праджни и сансары.
I know this Christmas has been a little rocky, even for the Simpsons, but I think these gifts born of thought and love will restore the balance of prajna and samsara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test