Traducción para "вопрос о факте" a ingles
Вопрос о факте
Ejemplos de traducción
b) вопрос только факта или же вопрос и права и факта, относящийся к юрисдикции суда;
(b) On a question of fact alone or on a question of mixed law and fact with the leave of the court;
Суд не сформулировал свою позицию в связи с претензиями заявительницы относительно фактов, изложенных в запросе о выдаче, постановив, что вопросы о фактах и свидетельствах должны решаться испанскими судами.
The Tribunal did not pronounce itself on the complainant's challenges as to the facts contained in the extradition request, ruling that questions of facts and evidence were for the Spanish courts to decide.
Высказанное свидетелем мнение носит не более чем личный и субъективный характер оценки возможности того, что пока еще не было доказано соответствующим фактом; такое мнение может, совместно с другим материалом, помочь Суду определиться в вопросе о факте, но не может сам по себе рассматриваться как доказательство.
An opinion expressed by a witness is a mere persona1 and subjective evaluation of a possibility which has yet to be shown to correspond to a fact; it may, in conjunction with other material, assist the Court in determining a question of fact, but is not proof in itself.
Соответственно рассмотрение вопроса о разрешении на подачу апелляции и рассмотрение вопросов права в отличие от вопросов, касающихся фактов, могут соответствовать требованиям справедливого судебного разбирательства, даже несмотря на то, что подателю жалобы не была предоставлена возможность быть заслушанным лично11.
Accordingly, proceedings for leave to appeal, and proceedings involving only questions of law, as opposed to questions of fact, may comply with the requirements of a fair trial even though the appellant was not given the opportunity of being heard in person.
Мы не ставим под вопрос тот факт, что в плане определения цен на нефть предложение не возросло значительно при росте спроса; что в последние годы было недостаточно инвестиций в новые нефтеперегонные предприятия; что в различных районах мира наблюдается геополитическая напряженность или что доллар Соединенных Штатов упал в цене.
We do not question the fact that, with respect to the determination of oil prices, supply has not increased significantly while demand has increased; that there has been insufficient investment in new refineries in recent years; that there are geopolitical tensions in various parts of the world, or that the United States dollar has decreased in value.
4.5 Государство-участник отрицает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта в связи с неадекватностью наставлений судьи присяжным и заявляет, что это утверждение касается вопросов оценки фактов и доказательств по делу, которые, согласно практике Комитета, в целом не относятся к сфере его компетенции.
4.5 The State party denies a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant because of the inadequacy of the judge's instructions to the jury, and contends that that allegation relates to questions of facts and evidence in the case, the examination of which, under the Committee's own jurisprudence, is not generally within its competence.
Суд признал созданный Верховным судом Канады прецедент, подтверждающий, что принцип определения компетенции предполагает, что арбитражные суды должны, как правило, сначала вынести решение по возражениям в отношении их юрисдикции, если только в этих возражениях не затрагивается вопрос о праве или составной вопрос о факте и праве, которые требуют лишь поверхностного изучения доказательств.
The court acknowledged a Supreme Court of Canada precedent confirming that the principle of competence-competence entails that arbitral tribunals should generally rule on challenges to their jurisdiction first, unless the challenge raises a question of law or a mixed question of fact and law requiring only a superficial consideration of the evidence.
Помимо этих обязательных обстоятельств, Верховный суд принимает во внимание, является ли оспариваемое решение правильным и не вызывающим достаточных сомнений; насколько благоприятны перспективы удовлетворения апелляцией; затрагивает ли предлагаемая апелляция исключительно вопросы по факту; является ли предлагаемая апелляция приемлемым средством выявления вопроса, который следует затронуть; и существует ли реальная возможность судебной ошибки.
In addition to these mandatory factors, the High Court will take into consideration whether: judgement from which appeal is sought is correct or unattended with sufficient doubt; there are insufficient prospects of success of an appeal; the proposed appeal exclusively involves questions of fact; the proposed appeal is not a suitable vehicle for determination of the point sought to be agitated; and there is a real possibility of a miscarriage of justice.
Это вопросы, касающиеся фактов.
They are questions of fact.
Фауккс выразил протест, заявив, что вопрос подразумевает факты, не представленные в качестве доказательств.
Fowkkes objected, saying the question assumed facts not in evidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test